Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il faut se parler
Il nous faut aborder le problème
Je voudrais évoquer également le problème du
La violence familiale... Il faut d'abord en parler

Vertaling van "faut d'abord parler " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


je voudrais évoquer également le problème du [ il nous faut aborder le problème ]

there is the problem of


La violence familiale... Il faut d'abord en parler

Family Violence... Talking About Family Violence Is the First Step to Stopping It
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Carney : Tout d'abord, il faut en parler et veiller à ce que les gens comprennent ce qui pourrait arriver aux taux d'intérêt et ce que cela représenterait pour toute la durée d'une hypothèque.

Mr. Carney: Part of it is talking about it and making sure that people understand the reasonable possibility of where interest rates could go and certainly over the lifetime of a mortgage where they could go.


Il faut notamment parler du voyage à Guelph, du retour des trois témoins de la semaine dernière et d'une autre réunion avec les producteurs de porc et de bovin et l'Alliance canadienne du camionnage. Le volet de l'étude sur la viande rouge prendra fin le 4 juin, et nous serons prêts à aborder la question de la volaille.

Including the trip to Guelph, the return of the three witnesses who were here last week, and one other meeting with the pork producers, the cattle producers, the Canadian Trucking Alliance, and what have you, we could have the red meat portion of this study done on June 4 and be ready to move into the poultry section.


L’UE devrait toujours parler d’une seule voix et opérer de façon plus stratégique lorsqu’il faut aborder des sujets importants liés aux droits de l’homme, tels que l’abolition de la peine de mort.

The EU should still speak with one voice and operate more strategically when it comes to addressing important human rights topics, such as the abolition of the death penalty.


– (ES) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Madame Bauer, il me faut d’abord parler de ma profonde déception face à la manière dont vous avez mené une négociation où le Parlement n’a pas été respecté, et à votre façon de présenter ici aujourd’hui ce débat qui altère fortement la vérité.

– (ES) Madam President, Commissioner, Mrs Bauer, I am obliged first of all to talk about my profound disappointment with you for the way that you have carried out a negotiation in which Parliament was not respected and for the way that you are presenting this debate here today, which is very economical with the truth.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bien sûr, il faut aborder chaque cas individuellement, de sorte que je ne peux pas vous répondre au sujet de ce qui est arrivé à M. Fournel-Laberge; je ne peux pas vous parler des conditions qui régnaient dans l'établissement où il se trouvait par rapport à celles d'autres établissements ou du genre de programmes qui lui étaient offerts. Selon.

Of course you have to approach everything on a case-by-case basis, so I can't really answer for Mr. Fournel-Laberge's incident, and I can't say what the conditions were of the place where he was versus those of other places, or what kinds of programs were available to him.


Je voudrais donc répéter ce que la commissaire Wallström a déjà dit, c’est-à-dire que ce sommet de printemps doit démontrer comment l’Union européenne peut agir pour ses citoyens, car avant d’aborder les questions institutionnelles pointues, il faut savoir parler de la manière dont vous allez agir.

So I would like to echo what Commissioner Wallström said, i.e. that this Spring Council has got to show how the European Union can deliver for its citizens, because before you talk about fine institutional matters you have got to talk about how you deliver.


Je voudrais donc répéter ce que la commissaire Wallström a déjà dit, c’est-à-dire que ce sommet de printemps doit démontrer comment l’Union européenne peut agir pour ses citoyens, car avant d’aborder les questions institutionnelles pointues, il faut savoir parler de la manière dont vous allez agir.

So I would like to echo what Commissioner Wallström said, i.e. that this Spring Council has got to show how the European Union can deliver for its citizens, because before you talk about fine institutional matters you have got to talk about how you deliver.


Il faut d’abord parler d’un pacte de croissance et d’emploi soutenus pour pouvoir réagir aux problèmes économiques et sociaux de l’UE.

We must first speak about a sustainable growth and employment pact so that we can respond to the EU’s economic and social problems.


La fois suivante elle saura peut-être qu'il lui faut d'abord parler à son mari ou s'arranger pour qu'il ne soit pas présent pendant l'audience—parce qu'il faut absolument qu'elle parle.

Maybe the next time she knows she's got to talk to the husband first, or she's got to see to it that he doesn't come to the hearing—somehow she's got to get that out.


Il n'y a eu, avec les premières nations, aucune consultation directe et officielle qui aurait permis de discuter d'une disposition d'interprétation de façon à ce que les premières nations puissent parler des aspects détaillés qu'il faut aborder dans le cadre de l'harmonisation que supposera la prestation de programmes et de services par un gouvernement des premières nations.

There was no previous formal direct consultation with first nations that would have allowed for some discussion on an interpretative provision to allow first nations to talk about the detail that needs to be talked about in harmonizing what it's going to mean at the first nation government level when it provides programs and services. So as far as we're concerned, no consultation has adequately taken place.




Anderen hebben gezocht naar : il faut se parler     faut d'abord parler     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faut d'abord parler ->

Date index: 2024-11-02
w