Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Désastres
Expériences de camp de concentration
Torture

Vertaling van "fait emballer s'etait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé et par un détachement. Un état de stress post-traumatique (F43.1) peut précéder ce type de m ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters | prolonged:captivity with an imminent possibility of being killed | exposure to life-threatening situation ...[+++]


découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui était inconnu de la Cour

discovery of a fact which is of such a nature as to be a decisive factor,and which was unknown to the Court
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
un soutien renforcé en faveur du projet: 42 pays (dont Israël et 20 États membres) et huit institutions ont exprimé leur soutien au projet et ont insisté sur le fait qu'il était urgent de réaliser des progrès rapides.

Reinforced support to the project: 42 countries' delegations (including Israel and 20 EU Member States) and 8 institutions expressed their support for the project and underlined the urgency of making quick progress.


Ce vin était considéré comme tout à fait extraordinaire et était censé posséder des vertus miraculeuses.

This wine was considered quite extraordinary and boasted miraculous virtues.


Tous les participants étaient convenus que la situation variait d'un secteur à l'autre, que les mesures devaient offrir un bon rapport coût/avantages, et que le secteur des télécommunications devait faire l'objet d'un traitement spécifique, du fait qu'il était largement privatisé.

There was general agreement that the situation varied from one sector to another, that measures should be cost-effective and that telecommunications needed special treatment, as the sector had largely been privatised.


De fait, il n’était plus possible de mettre en œuvre les projets par le biais des plans de travail annuels[10] car l’exercice de vérification à réaliser au titre de l’article 164 du règlement financier n'avait pas encore livré ses conclusions.

Indeed, project implementation via Annual Work Plans (AWP)[10] was no longer possible as the verification exercise under Article 164 of the Financial Regulations had not yet given its conclusions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons engagé un dialogue avec l’Italie, la France et le Danemark afin de clarifier ce qui avait été fait, ce qui était proposé, et de déterminer si tout cela était conforme aux règles de Schengen.

We are engaged in dialogue with Italy, France and Denmark in order to clarify exactly what has been done, what is being proposed, and whether it is in compliance with Schengen rules.


J’ai simplement fait remarquer que, en raison de la dernière levée des quotas, nous, en Europe, nous sommes retrouvés de manière soudaine et inattendue face à une sorte d’avalanche qui, si elle n’avait pas résisté, aurait probablement eu pour effet d’enterrer notre marché et de perturber sévèrement ce que les citoyens produisent, leurs méthodes de vente, leurs profits, leurs moyens de subsistance et, par conséquent, leur emploi. Cela se serait produit s ...[+++]

I merely pointed to the fact that with the final lifting of quotas we in Europe were suddenly and unexpectedly faced with what amounted to an avalanche which, if it had not been resisted, would have had the likely effect of burying our market and severely distorting what people produce, how people sell, their profits, their livelihoods and, therefore, their jobs in such a sudden way that I believed it was appropriate – and, in the end, our Chinese trading partners also agreed that it was right and appropriate – to take voluntary cooperative measures to slow down the rapid increase in Chinese textile exports.


Nous ne le regrettons pas pour nous, mais pour le fait même de sa présence: le fait qu’il était déjà ici, qu’il ait réussi à venir jusqu’à ce Parlement, qu’il ait pu accepter notre invitation, était un signe encourageant.

We regret it not for our own sake but because he would have been able to come: the fact that he was already here, that he was able to come to this Parliament, that he could accept our invitation, was an encouraging sign, in particular that we are able to receive the elected Palestinian president here.


Cela a suscité une forte critique au sein du Parlement européen entre autres, notamment du fait que c’était illégal, dans la mesure où il était fait lourdement infraction à deux actes juridiques européens: la directive relative à la protection des données et le règlement sur le traitement des données lors de la réservation de vols.

Not only in this House did this call forth vehement criticisms, one in particular being that this was illegal, in that it is in flagrant breach of two items of European legislation, namely the Data Protection Directive and the Regulation on the handling of data in flight booking.


Lors d'un deuxième réexamen, effectué à Helsinki le 5 décembre 2006 , l'accent a été mis sur le fait qu'il était capital de maintenir la dynamique et d'assurer la continuité de la mise en œuvre des principes et instruments adoptés.

A second review carried out in Helsinki on 5 December 2006 emphasised the need to maintain impetus and to ensure continued implementation of the principles and instruments adopted.


M. Färm a attiré l’attention sur le fait que c’était une mesure nouvelle, mais, selon l’avis de la Commission, il faut aussi rendre visible le fait qu’il s’agit d’une mesure commune.

Mr Färm has pointed out, though, that it represents a new measure, but the Commission takes the view that it should also be seen to be a joint one.




Anderen hebben gezocht naar : désastres     expériences de camp de concentration     torture     fait emballer s'etait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait emballer s'etait ->

Date index: 2021-12-15
w