Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «existantes devraient s'accompagner » (Français → Anglais) :

67. souligne qu'une activité minière durable nécessite des approches qui traitent l'intégralité du cycle de vie des ressources; souligne que la complexité des chaînes d'approvisionnement mondiales gêne la transparence; est donc d'avis que les initiatives de transparence déjà existantes devraient s'accompagner d'efforts de certification, sous la forme d'un étiquetage des produits dans l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement en minéraux;

67. Stresses that sustainable mining requires approaches that address the whole lifecycle of resources; points out that the complexity of global supply chains hinders transparency; takes the view, therefore, that existing transparency initiatives should be accompanied by certification efforts in the form of product labelling along mineral supply chains;


70. souligne qu'une activité minière durable nécessite des approches qui traitent l'intégralité du cycle de vie des ressources; souligne que la complexité des chaînes d'approvisionnement mondiales gêne la transparence; est donc d'avis que les initiatives de transparence déjà existantes devraient s'accompagner d'efforts de certification, sous la forme d'un étiquetage des produits dans l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement en minéraux;

70. Stresses that sustainable mining requires approaches that address the whole lifecycle of resources; points out that the complexity of global supply chains hinders transparency; takes the view, therefore, that existing transparency initiatives should be accompanied by certification efforts in the form of product labelling along mineral supply chains;


Je crois que des ententes de cette nature devraient être conclues avec toutes les provinces, et que les ententes existantes devraient être renforcées afin d'assurer la cohérence du processus pour les promoteurs et la population, tout en limitant les différences relatives aux exigences entre les accords.

Specifically, I think that bilateral agreements should be completed with all provincial jurisdictions and that the existing agreements need to be strengthened to ensure process certainty for proponents and the public, while limiting the variation in what's required.


28. recommande que la répartition des ressources publiques ainsi que des fonds de l'UE tienne compte des disparités régionales et ethniques existantes; considère que les différences régionales et ethniques existantes devraient être réduites par l'application des principes de solidarité et de cohésion, de manière à permettre un développement accéléré des régions sous-développées;

28. Recommends that the distribution of state resources as well as EU funds should take into consideration existing regional and ethnic disparities; considers that the existing regional and ethnic differences should be reduced through the application of the principles of solidarity and cohesion so as to bring about the accelerated development of underdeveloped regions;


Des données et des chiffres supplémentaires devraient être collectés afin de d’avoir une idée plus complète des coûts-avantages du montage a posteriori de rétroviseurs et devraient s’accompagner d’une proposition de réexamen de la réglementation existante ou d'introduction de nouvelles dispositions.

Further collection of data and figures should be provided in order to have a more comprehensive picture of the cost-benefit of retrofitting of mirrors and it should be accompanied by a proposal for reviewing existing legislation or introducing new one.


Les critères qui sous-tendent le soutien financier accordé par la Communauté au Kosovo ne devraient pas être purement financiers et économiques mais devraient couvrir les domaines mentionnés dans l'amendement au considérant 11 bis. Ils devraient s'accompagner de tests d'évaluation précis permettant à la Commission d'évaluer les résultats obtenus par les autorités du Kosovo.

The criteria underlying the Community's financial support to Kosovo should not be purely financial and economic but should cover the areas outlined in the amendment to Recital 11a. They should also be accompanied by clear benchmarks against which the Commission should evaluate the performance of Kosovo's authorities.


Ainsi, les enfants devraient être accompagnés d'un parent ou d'un adulte possédant les qualités appropriées au cours des interrogatoires; les personnes nécessitant une assistance médicale devraient pouvoir bénéficier des services d'un médecin, etc.

For example, children should be accompanied by a parent or appropriate adult during questioning, persons needing medical attention should be provided with a doctor etc.


Elles permettent de déterminer s'il y a un manque de compatibilité et, dans ce cas, de décider si une nouvelle législation ou de nouvelles politiques devraient être adoptées ou si les lois et politiques existantes devraient être modifiées.

It determines if there are inconsistencies and if there are it decides whether new legislation and policies should be adopted or whether existing legislation and policies should be amended.


·Les parlements devraient veiller à ce que les nominations à la magistrature soient normalement permanentes; dans les cas où les nominations à contrat sont inévitables, elles devraient s’accompagner d’un degré approprié d’inamovibilité.

·Parliaments should ensure that judicial appointments should normally be permanent, where contract appointments are inevitable, such appointments should be subject to appropriate security of tenure.


Si l'on veut avoir un système intermodal adéquat, il semble que toutes les installations existantes devraient être utilisées où elles peuvent l'être.

In order to have a proper intermodal system, it would seem that any facilities that exist should be utilized to the extent that they can.


w