Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "etc qu'elles mènent " (Frans → Engels) :

Ainsi, les autorités nationales peuvent demander aux entreprises les informations nécessaires pour vérifier le respect des conditions relatives à la protection des consommateurs, lorsqu’elles reçoivent une plainte ou qu’elles mènent une enquête de leur propre initiative.

Accordingly, national authorities may request from undertakings information required for verification of compliance with conditions relating to consumer protection where a complaint has been received or in the case of an investigation by the national authority on its own initiative.


Dans les régions rurales et du Nord du Canada, par contre, lorsque les entreprises privées, peut-être les pétrolières, décideraient qu'elles mènent les inspections, elles demanderaient le prix qu'elles veulent.

In rural and northern Canada when the private companies, perhaps the petroleum companies, decide that they are going to run the inspection operations they are going to charge whatever they want.


Elle attend des autorités qu’elles mènent des enquêtes approfondies sur tout incident ethnique et qu’elles encouragent efficacement les bonnes relations interethniques, notamment par le biais de mesures dans les domaines de l’éducation, de la police et des réformes judiciaires.

It expects the authorities to investigate thoroughly any ethnic incident and to promote effectively good inter-ethnic relations, notably by taking measures in the field of education, police and judicial reforms.


Ce sont là des victoires politiques bien sûr, mais elles ne comptent que si elles mènent à un renvoi à la CMI, si elles permettent d'empêcher les eaux polluées qui contiennent du biote étranger, une forte teneur en phosphore et Dieu sait quoi encore ne passent du lac Devils à la rivière Sheyenne et à la rivière Rouge pour se retrouver finalement dans le lac Winnipeg, dans la rivière Nelson, dans la rivière Churchill et enfin dans la baie d'Hudson.

These are all political victories, but they are only political victories that count if in the end they result in an IJC reference, if in the end they result in a situation where that polluted water with the foreign biota and heavy phosphorus content and God knows what else does not make its way from Devils Lake into the Sheyenne River and into the Red River and ultimately into Lake Winnipeg and into the Nelson River and Churchill River and into Hudson Bay.


Cela signifie qu'une aide d'État ne peut être autorisée que si elle incite les entreprises bénéficiaires à se lancer dans des activités de recherche et de développement ou à entreprendre des activités de recherche et de développement supplémentaires qui s'ajoutent à celles qu'elles mènent normalement dans le cadre de leurs activités quotidiennes.

This means that State aid will only be permitted if it stimulates beneficiaries to carry out research and development activities in the first place or to undertake research and development that goes beyond their normal day-to-day operations.


Les États membres peuvent prévoir que, dans le cas d'organisations publiques ou privées qui ont pour objectif direct et essentiel l'orientation idéologique dans les activités éducatives, sociales, de santé, etc. qu'elles mènent , et pour les activités professionnelles de ces organisations qui ont directement et essentiellement trait à cet objectif, une différence de traitement fondée précisément sur la religion ou la croyance d'une personne ne constitue pas une discrimination lorsque, par la nature de ces activités, la religion ou la croyance en question constitue une exigence professionnelle essentielle.

Member States may provide that, in the case of public or private organisations which pursue directly and essentially the aim of ideological guidance in the educational, social, health care and related work they undertake , and for the particular occupational activities within those organisations which are directly and essentially related to that aim, a difference of treatment based specifically upon the religion or belief of an individual shall not constitute discrimination where, by reason of the nature of these activities, the religion or beliefs in question constitute a genuine occupational qualification.


9. reconnaît le droit et le devoir des États de défendre leur population contre les attentats terroristes mais attend de la Russie qu'elle s'assure que les mesures antiterroristes sont proportionnées et pleinement conformes à l'État de droit, particulièrement en ce qui concerne le respect des droits des civils innocents; fait appel, par conséquent, aux autorités russes et aux forces armées fédérales pour qu'elles punissent tous ceux qui commettraient des atrocités et qu'elles mènent toutes leurs opérations militaires en Tchétchénie e ...[+++]

9. Acknowledges the right and the duty of a state to defend its people against terrorist attacks, but expects Russia to ensure that anti-terrorist measures are proportionate and fully comply with the rule of law, especially as regards the rights of innocent civilians; appeals, therefore, to the Russian authorities and the federal forces to punish those guilty of atrocities, and to carry out all military operations in Chechnya with full discipline, observing in particular Decree No 80 by General Maltinskoy, which firmly calls for respect for the rights of the civil population;


9. reconnaît le droit et le devoir des États de défendre leur population contre les attentats terroristes mais attend de la Russie qu'elle s'assure que les mesures antiterroristes sont proportionnées et pleinement conformes à l'État de droit, particulièrement en ce qui concerne le respect des droits des civils innocents; fait appel, par conséquent, aux autorités russes et aux forces armées fédérales pour qu'elles punissent tous ceux qui commettraient des atrocités et qu'elles mènent toutes leurs opérations militaires en Tchétchénie e ...[+++]

9. Acknowledges the right and the duty of a state to defend its people against terrorist attacks, but expects Russia to ensure that anti-terrorist measures are proportionate and in full line with the rule of law, especially as regards the rights of innocent civilians; appeals, therefore, to the Russian authorities and the federal forces to punish those guilty of atrocities, and to carry out all military operations in Chechnya with full discipline, observing in particular Decree No 80 by General Maltinskoy, which firmly calls for respect for the rights of the civil population;


6. reconnaît le droit et le devoir des États de défendre leur population contre les attentats terroristes mais attend de la Russie qu'elle s'assure que les mesures antiterroristes sont proportionnées et pleinement conformes à l'État de droit, particulièrement en ce qui concerne le respect des droits des civils innocents; fait appel, par conséquent, aux autorités russes et aux forces armées fédérales pour qu'elles punissent tous ceux qui commettraient des atrocités et qu'elles mènent toutes leurs opérations militaires en Tchétchénie e ...[+++]

6. Acknowledges the right and the duty of a state to defend its people against terrorist attacks, but expects Russia to ensure that anti-terrorist measures are proportionate and in full line with the rule of law, especially as regards the rights of innocent civilians; appeals, therefore, to the Russian authorities and the federal forces to punish those guilty of atrocities and to carry out all military operations in Chechnya with full discipline and by observing in particular Decree No 80 by General Maltinskoy, which firmly calls for respect of the rights of the civilian population;


L'Union européenne attend des autorités du Kazakhstan qu'elles mènent rapidement une enquête approfondie pour identifier et traduire en justice les auteurs des actes de violence susmentionnés, qu'elles assurent les conditions appropriées pour que les médias indépendants puissent travailler librement dans le pays et fournissent de réelles garanties à cet égard.

The European Union expects the Kazakhstani authorities to carry out a rapid and thorough investigation aimed at the identification and prosecution of the perpetrators of the mentioned violent acts. At the same time, the Union expects Kazakhstani authorities to secure the appropriate conditions and effective guarantees for an unhindered work of the independent media in the country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

etc qu'elles mènent ->

Date index: 2024-01-23
w