Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «estimez-vous qu'elle » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
La propriété intellectuelle : ce qu'elle signifie pour vous

Intellectual Property: What It Means To You
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si vous estimez que la gestion de votre candidature a donné lieu à une mauvaise administration de la part de la Cour des comptes européenne, vous pourrez introduire une plainte auprès du Médiateur européen, après avoir contacté préalablement la Cour dans le but de régler le différend.

If you believe that the handling of your application has involved maladministration by the European Court of Auditors, you may submit a complaint to the European Ombudsman, having first contacted the Court with the aim of settling the dispute.


Le bouclier de protection des données fournit plusieurs moyens pour vous aider à introduire une réclamation contre une entreprise américaine si vous estimez qu'elle n'utilise pas vos données à caractère personnel correctement ou qu'elle ne respecte pas les règles.

The Privacy Shield provides a number of ways to help you make a complaint about a U.S. company if you think that it is not using your personal data in the correct way or that it is not complying with the rules.


Pensez-vous qu'il serait souhaitable ou même possible d'instaurer la formule triple-E par étapes, ou estimez-vous qu'elle doit véritablement être appliquée globalement?

Do you believe that it would be desirable and/or possible to go at a Triple-E Senate stage by stage, or do you think that it really would need to be considered together?


Si la loi ne reflète pas les réalités de la société, estimez-vous qu'elle sera observée ou plutôt ignorée?

If the law does not reflect the realities of society, do you feel that it will be followed or that it will be disregarded?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Estimez-vous qu'elles ont suffisamment d'appui dans leurs relations avec le gouvernement provincial, pour ce qui touche les services de santé et de soutien, afin de recevoir des services dans leur langue?

In their relationship with the provincial government, do you feel that they get enough help in receiving health and support services in their own language?


2. Compte tenu des exigences de l'article 153 du TFUE, estimez-vous que:

2. Bearing in mind the requirements of Article 153 TFEU do you consider that:


Estimez-vous, vous aussi, que les mesures de protection devraient être proportionnées au niveau de risque en cause, étant donné que les infrastructures ne peuvent pas toutes être protégées contre toutes les menaces?

Do you agree that protection measures should be proportionate to the level of risk involved as not all infrastructures can be protected from all threats?


- si un responsable officiel vous empêche de faire quelque chose que vous estimez avoir le droit de faire, faites-le lui remarquer.

- If an official prevents you from doing something which you believe you are entitled to do, point this out.


Estimez-vous qu'elle instaure des droits ou qu'elle énumère des droits déjà existants?

Do you see it as creating rights or enumerating rights that are already in existence?


Le sénateur Angus : En général, êtes-vous d'accord avec les recommandations et les critiques que formule la commissaire dans ses rapports, ou estimez-vous qu'elle fait fausse route?

Senator Angus: Are the recommendations that the commissioner makes in her reports, by and large, recommendations with which you agree and criticisms with which you agree, or is she out to lunch?




D'autres ont cherché : estimez-vous qu'elle     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estimez-vous qu'elle ->

Date index: 2024-02-25
w