Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au moment opportun
Au moment qui sera indiqué
Cas où la décision sera négative
Espérons-nous
Il y a lieu de croire que
L'IME sera liquidé dès que la BCE sera instituée
La correspondance sera réduite à un échange de courrier
Ordre de l'Esperon d'or

Traduction de «espérons qu'il sera » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cas où la décision sera négative [ cas pour lequel on considère que la décision rendue sera de toute évidence négative | cas pour lequel on considère que la décision rendue sera négative ]

negative case [ case considered highly negative | case considered negative ]




Qu'espérons-nous de l'Année internationale des volontaires 2001? - Sommaire des discussions de groupe

What Could be Different? Possible Outcomes of the International Year of Volunteers 2001...a summary of discussions groups


il y a lieu de croire que [ espérons-nous ]

it is hoped that


l'IME sera liquidé dès que la BCE sera instituée

the EMI will go into liquidation upon the establishment of the ECB


la correspondance sera réduite à un échange de courrier

correspondance (the - is restricted to)


au moment opportun | au moment qui sera indiqué

when appropriate
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous espérons que la mise en oeuvre de meilleures pratiques de gestion dans les zones côtières pourra servir d'exemple et qu'elle incitera les autorités compétentes à en adopter les principes sur l'ensemble du territoire de l'UE et plus particulièrement dans les autres régions confrontées à de multiples pressions et intérêts antagonistes.

It is also hoped that implementation of better management practice in coastal areas will itself serve as an example that will motivate the more widespread adoption of these principles across Europe, particularly in other areas facing multiple pressures and conflicting interests.


- Nous espérons, dès lors, que le Brésil contribuera de manière constructive à la conclusion d'un accord UE-Mercosur à la fois équilibré et complet.

- We therefore look to Brazil to make a constructive contribution towards the conclusion of a balanced and comprehensive EU-Mercosur agreement.


Dans tous les cas, nous devons mieux expliquer les motifs qui nous poussent à agir, les résultats que nous espérons atteindre et les incidences possibles.

In every case, we need to explain better why we are acting, what results we hope to achieve, and what the impacts might be.


Nous espérons que le cadre révisé pour les PRIIP sera en vigueur au premier semestre 2017 et qu'il s'appliquera à partir du 1 janvier 2018.

Our expectation is that the revised PRIIPs framework should be in place during the first half of 2017 and apply as of 1 January 2018.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si ceci est une Révolution Safran, nous espérons qu’elle sera pacifique et, au nom des droits de l’homme et de la démocratie, nous espérons qu’elle connaîtra le succès.

If this is a Saffron Revolution, we hope it will be peaceful, and in the name of human rights and democracy, we hope it will be successful.


Nous attendons avec impatience l’étude de la Commission et nous espérons qu’elle sera crédible et acceptable pour tous, pour les pays périphériques également, dont les circonstances et les distances particulières seront, nous l’espérons, prises en considération.

We are impatiently awaiting the Commission’s study and we hope that it will be credible and acceptable to everybody, and also to the outlying countries, whose special circumstances and distances we hope will be taken into account.


Espérons qu'il sera très bientôt rendu public, mais en réalité Sellafield et La Hague représentaient déjà un risque avant le 11 septembre ; les usines chimiques représentaient déjà un risque avant Toulouse.

It will hopefully be made public very soon, but the reality is that Sellafield and Cap de la Hague were a risk even before 11 September 2001; the chemical plants in our midst were a risk even before Toulouse.


Nous l'aurions accueilli encore mieux s'il avait été plus clair et plus concret, mais nous espérons qu'il sera clarifié par les amendements qu'a adoptés la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs.

It would have been still more welcome if it had been clearer and more practical, but we hope it will be clearer following the amendments adopted by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy.


Dans l'ensemble, nous voudrions que ces amendements soient approuvés. Nous espérons que ce sera le cas.

All in all, we would like to see these amendments approved. We hope that this will be the case.


Le présent Livre vert sera largement diffusé et - nous l'espérons - débattu, aussi bien à l'échelon local et national qu'européen.

The Green Paper is being given a wide circulation and it is hoped that it will be discussed at local and national level, as well as at European level.




D'autres ont cherché : ordre de l'esperon d'or     au moment opportun     au moment qui sera indiqué     espérons-nous     espérons qu'il sera     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérons qu'il sera ->

Date index: 2022-10-01
w