Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "espérons qu'elles permettront " (Frans → Engels) :

Elles risquent de rencontrer quelque résistance de la part de certaines parties concernées, mais tant qu'il pourra être prouvé qu'elles sont fondées sur des critères objectifs et transparents, elles permettront également de démontrer la capacité des hautes instances judiciaires à aborder des questions sensibles.

This may encounter some resistance from certain concerned parties, but as long as it can be shown to be based on objective and transparent criteria, it will also act as a demonstration that the judicial leadership can address sensitive questions.


On estime qu'elles permettront d'éviter la perte d'environ 1,71 million d'années de vie du fait de l'exposition aux particules et qu'elles réduiront de 2 200 le nombre de décès prématurés dus à l'exposition à l'ozone, et ce par rapport à la situation en 2000.

These reductions are estimated to save about 1.71 million life years from exposure to particulate matter and reduce acute mortalities from exposure to ozone by 2,200 relative to the position in 2000.


Par exemple, elles permettront de déceler des dispositifs qui ne sont pas liés à des intermédiaires, elles garantiront la transparence et l'équité des décisions fiscales, elles permettront une meilleure supervision des pratiques fiscales des multinationales et elles élimineront certaines des principales lacunes et asymétries exploitées par ceux qui se livrent à la fraude et l'évasion fiscales.

For example, they will capture arrangements that are not linked to intermediaries, they will ensure that tax rulings are transparent and fair, they will provide better oversight of multinationals' tax practices, and they will remove some of the main loopholes and mismatches exploited by tax evaders and avoiders.


Certaines discussions avec les intervenants sont en cours et nous espérons qu'elles permettront d'apporter quelques améliorations au plan de gestion pour 1997.

Discussions are under way with participants in the fishery, which, hopefully, will lead to some improvements in the management plan for 1997.


Elles permettront de garantir que ces victimes bénéficient de la protection, des conseils et du soutien dont elles ont besoin, où qu'elles soient en Europe, immédiatement après un attentat et aussi longtemps que nécessaire.

They will ensure that victims of terrorism will receive the protection, advice and support they need, wherever they are in Europe, immediately following an attack and for as long as necessary.


Les présentes audiences du Comité permanent des transports arrivent à point nommé, puisque le sort de VIA Rail est plus que jamais en jeu. Elles permettront, nous l'espérons, de répondre à l'une des questions fondamentales à laquelle on n'a jamais répondu: qu'attendons-nous du train de passagers au Canada?

The Standing Committee on Transport's current hearings have come at the right time since Via Rail's fate is now more than ever in the balance. We hope they will help answer the fundamental question: What do we expect of passenger rail service in Canada?


Nous avons déjà entamé par ailleurs des discussions préliminaires avec divers représentants de ces pêcheurs, et nous espérons qu'elles nous permettront de conclure un accord mutuellement satisfaisant qui tiendra compte des pêcheurs non autochtones et respectera le droit que nous donne notre traité de tirer une subsistance convenable de la pêche.

In fact we've already engaged in preliminary discussions with various harvester representatives, and it is our hope that through these discussions we will be able to reach a mutually satisfactory agreement that is both sensitive to the non-aboriginal harvesters and accommodates our treaty right to fish for a moderate livelihood.


Nous croyons que l'étude annoncée est une bonne chose; nous espérons qu'elle se penchera sur cette question plus générale et proposera les changements qui permettront de protéger l'assiette fiscale du Canada.

We believe that the study that's been announced is good; hopefully, it will look at this broader question and bring forward the changes required to ensure that Canada's tax base is protected.


Elles permettront leur clôture financière avec un délai supplémentaire de neuf mois pour les dépenses (jusqu'au 30 septembre 2002).

These decisions granted the two programmes a nine-month extension of the deadline for financial closure (until 30 September 2002), to give them time to finalise the certification of expenditure.


Le député ne doit pas oublier que nous parlons de décisions extrêmement difficiles qui auront des répercussions sur l'avenir. Nous espérons qu'elle permettront de rétablir la santé économique de Montréal.

The hon. member must remember these are extremely difficult decisions for that authority involving the future and what we hope will be the restoration of economic health to the city of Montreal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérons qu'elles permettront ->

Date index: 2021-01-25
w