Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «espérant qu'elles auront » (Français → Anglais) :

Les aides d'État en faveur d'autres technologies d'exploitation des énergies renouvelables feront l'objet de procédures de mise aux enchères dès que ces technologies auront gagné en maturité sur le marché grec de l'électricité, c'est-à-dire lorsqu'elles auront atteint un certain niveau de pénétration du marché.

State support for other renewable energy technologies will be subject to auctions as soon as they become more mature in the Greek electricity market, i.e. when they reach a predefined level of market penetration.


Lorsqu’elles auront été adoptées, la Commission souhaite reprendre ces priorités dans ses propositions en vue du prochain cadre financier pluriannuel, qu’elle devrait présenter l’année prochaine.

The Commission intends to take the priorities, once agreed, up in its proposals for the next multi-annual financial framework, due for next year.


Elle auront également une grande importance pendant la période postérieure à l'adhésion puisqu'elles serviront à soutenir les demandes d'aide via les Fonds structurels et le Fond de cohésion.

Such strategies are equally important for the post-accession period, to support future applications for Structural/Cohesion Fund assistance.


J'aimerais que vous nous donniez une réponse, à moi et, par notre intermédiaire, à tous les citoyens qui signent des pétitions en espérant qu'elles auront une valeur et apporteront une contribution valable au débat.

Could you give us an answer, both for my benefit, and through us, for all Canadians who sign petitions in the hope that they will be of value and will make a worthwhile contribution to the debate?


À la fin du programme, on prévoit avoir appuyé directement 600 entreprises en leur prodiguant des conseils, en espérant qu'elles auront pris de l'expansion et fait part de leurs expériences à des milliers d'autres.

At the end of the program, they were expecting about 600 firms to be supported directly through advice, with the expectation of their having expanded and shared their experiences with a few thousand other firms.


J'espère que peu importe la province ou le territoire où elles travaillent, elles auront la possibilité de continuer à offrir un service que ni madame le ministre ni moi ne pourrions donner.

I would hope that whatever province or territory they are in, they will have the opportunity to continue delivering something that neither the minister nor I would be able to deliver.


1. Sans préjudice des éventuels dommages-intérêts dus au titulaire du droit à raison de l'atteinte et sans dédommagement d'aucune sorte, les États membres veillent à ce que les autorités judiciaires compétentes puissent ordonner à la demande de la partie demanderesse, que des mesures appropriées soient prises à l'égard des marchandises dont elles auront constaté qu'elles portent atteinte à un droit de propriété intellectuelle et, dans les cas appropriés, à l'égard des matériaux et instruments ayant principalement servi à la création ou à la fabrication de ces marchandises.

1. Without prejudice to any damages due to the rightholder by reason of the infringement, and without compensation of any sort, Member States shall ensure that the competent judicial authorities may order, at the request of the applicant, that appropriate measures be taken with regard to goods that they have found to be infringing an intellectual property right and, in appropriate cases, with regard to materials and implements principally used in the creation or manufacture of those goods.


J'espère sincèrement, a-t-il déclaré, qu'elles auront trouvé là un terrain d'entente solide propice à de nouvelles avancées".

I sincerely hope that this has created a solid basis for further positive developments".


Il est à espérer qu'elles auront bientôt des moyens réels de rendre justice.

It is to be hoped that they will soon have real means of rendering justice.


Indépendamment des problèmes éthiques importants qu'elles posent, elles auront un impact sur les coûts, par exemple en raccourcissant les séjours hospitaliers ou en évitant la nécessité d'interventions chirurgicales compliquées.

Leaving aside the significant ethical issues raised, they will have an impact on costs by, for example, reducing length of stay in hospitals or avoiding the need for complicated surgery.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérant qu'elles auront ->

Date index: 2021-09-19
w