Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
15 Cie Méd
15e Compagnie médicale
BFC Edmonton
BS 3 Div C Edmonton
Base de soutien de la 3e Division du Canada Edmonton
Base des Forces canadiennes Edmonton
Cité d'Edmonton
EC Bio-industries
EC S2R
Edm
Edmonton
Entreprise
Entreprise commune Artemis
Entreprise commune Bio-industries
Entreprise commune Clean Sky
Entreprise commune ECSEL
Entreprise commune ENIAC
Entreprise commune Fusion for Energy
Entreprise commune IMI
Entreprise commune PCH
Entreprise commune Piles à combustible et Hydrogène
Entreprise commune S2R
Entreprise commune SESAR
Entreprise commune Shift2Rail
Entreprise commune européenne
Entreprise non constituée en société
Entreprise sans forme sociale
Entreprise sans personnalité morale
Firme
Fort Edmonton
Infirmier d'entreprise
RES
Rachat d'entreprise
Rachat d'entreprise avec effet de levier
Rachat d'entreprise par des cadres extérieurs
Rachat d'entreprise par ses dirigeants
Rachat de l'entreprise par les cadres
Reprise de l'entreprise par ses salariés
Téléphones Edmonton

Traduction de «entreprises d'edmonton » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Base de soutien de la 3e Division du Canada Edmonton [ BS 3 Div C Edmonton | Base des Forces canadiennes/Unité de soutien de secteur Edmonton | BFC/USS Edmonton | Base des Forces canadiennes Edmonton | BFC Edmonton ]

3rd Canadian Division Support Base Edmonton [ 3 CDSB Edmonton | Canadian Forces Base/Area Support Unit Edmonton | CFB/ASU Edmonton | Canadian Forces Base Edmonton | CFB Edmonton ]


Edmonton [ Edm | cité d'Edmonton | Cité d'Edmonton | Fort Edmonton ]

Edmonton [ Edm | city of Edmonton | City of Edmonton | Fort Edmonton ]






entreprise commune européenne [ EC Bio-industries | EC S2R | entreprise commune Artemis | entreprise commune Bio-industries | entreprise commune Clean Sky | entreprise commune ECSEL | entreprise commune ENIAC | entreprise commune Fusion for Energy | entreprise commune IMI | entreprise commune PCH | entreprise commune Piles à combustible et Hydrogène | entreprise commune S2R | entreprise commune SESAR | entreprise commune Shift2Rail ]

European Joint Undertaking [ ARTEMIS Joint Undertaking | BBI Joint Undertaking | Bio-based Industries Joint Undertaking | Clean Sky Joint Undertaking | ECSEL Joint Undertaking | ENIAC Joint Undertaking | FCH Joint Undertaking | FCH JU | Fuel Cells and Hydrogen Joint Undertaking | Fusion for Energy Joint Undertaking | IMI Joint Undertaking | S2R Joint Undertaking | S2R JU | SESAR Joint Undertaking | Shift2Rail Joint Undertaking ]


entreprise [ firme ]

type of business [ firm | Legal form of organization(STW) | business enterprises(UNBIS) | corporations(UNBIS) ]


rachat d'entreprise [ rachat d'entreprise avec effet de levier | rachat d'entreprise par des cadres extérieurs | rachat d'entreprise par des investisseurs institutionnels | rachat d'entreprise par ses dirigeants | rachat de l'entreprise par les cadres | reprise de l'entreprise par ses salariés | RES ]

company buyout [ institutional buy-out | LBO | leverage buy-out | management buy-in | management buy-out | MBI | MBO ]


15e Compagnie médicale (Edmonton) [ 15 Cie Méd (Edmonton) ]

15 (Edmonton) Medical Company [ 15 (Edmonton) Med Coy ]


Programme pluriannuel pour les entreprises et l'esprit d'entreprise | Programme pluriannuel pour les entreprises et l'esprit d'entreprise, en particulier pour les petites et moyennes entreprises (PME) (2001-2005)

Multiannual Programme for Enterprise and Entrepreneurship | Multiannual programme for enterprise and entrepreneurship, and in particular for small and medium-sized enterprises (SMEs) (2001-2005)


entreprise commerciale dépourvue de personnalité morale | entreprise non constituée en société | entreprise sans forme sociale | entreprise sans personnalité morale

unincorporated business
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ces 74 entreprises ont généré des revenus de 75 millions de dollars, ont attiré 27 millions de dollars en nouveau capital, ont dépensé 17 millions en recherche et développement et, ensemble, ont connu une croissance de 25 p. 100. Ces chiffres sont comparables aux données d'Industrie Canada qui indiquent que la croissance moyenne des entreprises technologiques en démarrage est de 10 p. 100. Si notre sondage fait état d'une croissance de 25 p. 100 alors que la croissance habituelle est de 10 p. 100, j'en viens à la conclusion que les jeunes entreprises qui ont accès à des réseaux de soutien, qu'il s'agisse de TEC Edmonton ...[+++]

Those 74 companies generated $75 million of revenue, raised $27 million in new capital, spent $17 million on R and D, and grew collectively by 25%. That compares with Industry Canada data that says that the typical growth rate of organizations as early-stage technology companies is 10%.


Basée à Edmonton, en Alberta, l’entreprise a été nommée parmi les 50 entreprises les mieux gérées au Canada au cours des quatre dernières années et parmi les 50 entreprises les plus engagées au Canada au cours des deux dernières années.

Based in Edmonton, Alberta, we have been recognized as one of Canada's 50 best managed companies for the last four consecutive years and as one of Canada's 50 most engaged workplaces for the last two years.


(Le document est déposé) Question n 490 M. Scott Simms: En ce qui concerne les marchés publics, pour chacune des entreprises ou chacun des particuliers suivants, à savoir, a) RackNine; b) RackNine inc.; c) RackNine Canada; d) 2call; e) 2call.ca; f) Matt Meier d’Edmonton (Alberta), quels sont les détails de tous les contrats de services, y compris (i) la période couverte par le contrat, (ii) la nature ou l’objet des services fournis, (iii) le montant versé à l’entreprise ou au particulier pour ses services, (iv) si le contrat a ét ...[+++]

(Return tabled) Question No. 490 Mr. Scott Simms: With regard to government procurement, for each of the following companies or individuals, namely, (a) RackNine; (b) RackNine Inc.; (c) RackNine Canada; (d) 2call; (e) 2call.ca and (f) Matt Meier of Edmonton, Alberta, what are the particulars of all and any government contracts for services provided, including (i) the time period covered by the contract, (ii) the nature or purpose of the service provided, (iii) the amount paid to the company or individual for their services, (iv) whether the contract was awarded through a competitive bidding process or was sole-sourced, (v) which gove ...[+++]


En Alberta, 800 projets ont été financés par le programme de développement économique de l'Ouest, certains d'entre eux à Edmonton (1720) Récemment, j'ai remarqué avec beaucoup d'intérêt que la Chambre de commerce d'Edmonton a reçu quelque 17 500 $ dans le cadre du programme de diversification de l'économie de l'Ouest pour tenir un colloque réunissant des gens d'affaires de l'Alberta, afin de trouver des moyens d'accéder aux marchés de l'Asie et du Pacifique et d'aider leurs petites entreprises.

In Alberta 800 projects in Alberta were funded under the western economic development program, a number of them in Edmonton (1720 ) I noticed one recently with great interest with the Edmonton Chamber of Commerce where it received about $17,500 under western economic diversification to undertake a symposium with business people in Alberta to seek ways it might access Asian Pacific markets and assist its small businesses.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'ai oublié de mentionner l'appui que nous recevons de XL Foods, une entreprise familiale canadienne située à Edmonton; il y a également Nielson Brothers, dont les exploitations sont à Calgary et à Moose Jaw; St. Helen's Meat Packers, qui appartient à la famille Bielak et qui est située à Toronto; Northwest Foods, une autre entreprise familiale qui exploite l'ancienne usine Alsask à Edmonton; Better Beef Limited, qui appartient principalement à une famille mais aussi à un groupe limité d'actionnaires, à Brooks; ainsi que Centennial Foods, avec qui nous collaborons, et qui appartient à deux familles qui exploitent des usines à Calgary et Saskatoon.

I have neglected to mention our support of XL Foods, which is a Canadian family-owned business, based out of Edmonton; Nielson Brothers, with operations in Calgary and in Moose Jaw; St. Helen's Meat Packers, owned by the Bielak family and located in Toronto; Northwest Foods, again, a family-owned operation, operating out of the old Alsask plant in Edmonton; Better Beef Limited, owned primarily by one family, but by a closely held shareholder group as well, in Brooks; and Centennial Foods with whom we work — again, two families own that company with operations in Calgary and Saskatoon.


w