Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entreprendra cette réforme " (Frans → Engels) :

J'espère seulement que le Parlement auquel j'ai été élu entreprendra la réforme du Canada et que je pourrai d'une façon modeste participer à cette transformation.

I only hope that I am part of a parliament that will begin to reshape Canada and that I may in some modest capacity be a part on that process.


J’espère que cette Commission sera avant tout la gardienne de l’intérêt commun et qu’elle entreprendra les réformes audacieuses des politiques de l’UE qui à présent s’imposent après des années passées à réformer nos institutions.

A Commission which will guard, above all, the common interest, and which will undertake bold reforms of EU policies, which we have to embark upon after the years spent reforming our institutions.


J’espère que cette Commission sera avant tout la gardienne de l’intérêt commun et qu’elle entreprendra les réformes audacieuses des politiques de l’UE qui à présent s’imposent après des années passées à réformer nos institutions.

A Commission which will guard, above all, the common interest, and which will undertake bold reforms of EU policies, which we have to embark upon after the years spent reforming our institutions.


7. se félicite de l'importance accordée aux droits civils par M. Medvedev lors de son discours d'investiture , ainsi que du fait qu'il a réaffirmé à cette occasion son soutien public envers l'État de droit et envers l'importance des droits de l'homme; espère que ces propos seront suivis par des actes et que la Russie entreprendra les réformes nécessaires, jetant ainsi les bases d'un système véritablement démocratique;

7. Welcomes the importance attached to civil rights by Mr Medvedev during his inauguration speech and the reiteration by him in that speech of his public support for championing the rule of law and the importance of human rights; expects that these words will be followed up by deeds and that Russia will undertake the necessary reforms that will pave the way for a fully-fledged democratic system;


7. se félicite de l'importance accordée aux droits civils par M. Medvedev lors de son discours d'investiture , ainsi que du fait qu'il a réaffirmé à cette occasion son soutien public envers l'État de droit et envers l'importance des droits de l'homme; espère que ces propos seront suivis par des actes et que la Russie entreprendra les réformes nécessaires, jetant ainsi les bases d'un système véritablement démocratique;

7. Welcomes the importance attached to civil rights by Mr Medvedev during his inauguration speech and the reiteration by him in that speech of his public support for championing the rule of law and the importance of human rights; expects that these words will be followed up by deeds and that Russia will undertake the necessary reforms that will pave the way for a fully-fledged democratic system;


La question est de savoir qui entreprendra cette réforme.

The question is who's going to undertake the reforms.


Lorsqu'on entreprendra cette réforme, on devrait faire en sorte que la caisse d'assurance-emploi soit viable plutôt que d'y accumuler des excédents faramineux qui sont versés au Trésor pour être dépensés de façon inappropriée, comme c'est le cas actuellement. M. David Christopherson (Hamilton-Centre, NPD): Madame la Présidente, je suis reconnaissant de pouvoir prendre la parole dans le débat d'aujourd'hui.

Mr. David Christopherson (Hamilton Centre, NDP): Madam Speaker, I appreciate the opportunity to join in today's debate.


3. est convaincu que la réforme de l'OCM du secteur vitivinicole doit fixer des objectifs et renforcer le caractère cohérent des politiques, des mesures de rééquilibrage du marché, des interventions structurelles et des règles d'étiquetage et de classement des vins, en définissant les objectifs de l'OCM du secteur vitivinicole et les politiques qui peuvent être conduites pour les atteindre; considère que cette cohérence globale doit toutefois s'appuyer sur le principe de subsidiarité, afin de respecter les spécificités qui existent a ...[+++]

3. Believes that the reform of the CMO in wine should set objectives and make policies, market balance measures, structural interventions and rules governing the labelling and classification of wines more consistent by defining CMO in wine objectives and the policies that may help achieve them; considers that this overall consistency must, however, be based on the principle of subsidiarity so as to respect national and regional particularities and signal that the EU will endeavour, through coordinated policies, to conquer markets and win the confidence of consumers;


La Présidence, une "troïka" composée de représentants des gouvernements de l'UE, des partenaires sociaux et de la Commission européenne, entreprendra cette semaine d'identifier le rôle futur des partenaires sociaux, dans l'optique de la prochaine réforme institutionnelle de l'UE.

The Presidency, a 'troika' of EU governments, social partners and the European Commission will this week start work to identify the future role of the social partners with a view to the upcoming EU institutional reform.


Je considère donc qu'il est temps de réformer l'article 45 et j'espère que votre comité entreprendra bientôt cette tâche.

So I do think the time is right for section 45 reform, and I hope this committee will take that up sometime soon.


w