Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "en soi choquante puisqu " (Frans → Engels) :

L'explication du ministre est en soi choquante puisqu'il laisse entendre qu'il est anormal que les partis de l'opposition veuillent débattre des mesures législatives à l'étude, surtout qu'il est question de mesures législatives importantes en matière de justice pénale, et surtout du fait que le durcissement de la répression de la criminalité est l'une des priorités du programme législatif du gouvernement.

The minister's explanation is itself objectionable insofar as it appears to imply that there is something wrong with the opposition parties seeking to address legislation before them, particularly important legislation in the matter of the criminal justice agenda, and particularly when that agenda of more crime and punishment emerges as a priority in the government's legislative agenda as a whole.


Le règlement en soi ne pouvait suffire puisque la législation communautaire n'est pas applicable dans les pays tiers.

The Regulation in itself could not suffice, as no Community legislation is applicable in any third country.


Ceci représenterait en soi un objectif très ambitieux, puisqu'il s'agit de renverser une tendance qui semblait marquer un déclin inexorable des parts de marché de certains modes, comme le rail.

This in itself is very ambitious, since it means reversing a trend which appeared to point to an inexorable decline of the market share of certain modes, such as rail.


Actuellement, le FMI, la Banque mondiale et l'ONU ne communiquent pas entre eux. Cela peu paraître choquant puisqu'ils devraient le faire afin d'éviter de travailler en sens contraire, ce qui est cause de problèmes internationaux plus graves que nous ne voulons bien l'admettre.

Right now, with the three arms of the IMF, the World Bank, and the UN, as shocking as it seems, they're not communicating with each other, and they need to, because sometimes they're working against each other and that's causing more problems internationally than we care to admit.


La sénatrice Ringuette : Voilà qui est plutôt choquant, puisque le Sénat et ses comités se sont toujours enorgueillis de pouvoir évaluer la constitutionnalité des projets de loi et leur conformité avec la Charte canadienne des droits et libertés.

Senator Ringuette: That's quite shocking, because this chamber and its committees have always prided themselves on testing the legislation in regard to its constitutionality and respect of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.


considérant que l'enseignement et la formation ne doivent pas être axés uniquement sur les besoins du marché de l'emploi, mais considérés comme des valeurs en soi, puisque l'éducation joue un rôle tout aussi important dans le développement de vertus éthiques et civiques ainsi que de valeurs humanistes au sens large, telles que consacrées par les traités, et dans le renforcement des principes démocratiques sur lesquels l'Europe s'est édifiée.

whereas education and training should not be aimed solely at meeting labour market needs, but should constitute a value in themselves, since education has an equally important role in developing ethical and civic virtues and broadly understood humanist values, as enshrined in the Treaties, and in strengthening the democratic principles on which Europe is founded.


À l'époque, il était davantage question de se faire justice soi-même, puisque l'État ne se préoccupait pas vraiment de la sécurité des paysans et la protection de la population était plutôt réservée à une classe sélective, à une élite.

At that time, it was more common to seek justice for oneself because the state did not really concern itself with the safety of commoners, and protection of the public was reserved more for the upper classes, the elite.


Cela a été très choquant, puisque la raison pour laquelle on a maintenu un tarif très élevé, au mois de décembre, est qu'on a utilisé à nouveau des comparaisons transfrontalières pour établir le niveau de ce droit compensateur.

This was quite shocking, because the reason why we maintained a very high tariff level in the month of December was that we used new transborder comparisons to set the level for countervailing duties.


Même s'il faut reconnaître que l'UE constitue en soi une région voisine de pays d'où sont issus les flux de réfugiés, pour ce qui est des demandeurs d'asile en provenance d'Europe ou des régions périphériques de l'Europe, il est primordial d'aider d'autres régions moins développées, voisines des pays de provenance des flux de réfugiés, à offrir une protection aux personnes qui en ont besoin puisque la protection dans la région même est, par principe, la solution logique et préférable à toute autre: cette solution offre en effet aux pe ...[+++]

Whilst acknowledging that the EU itself forms a source region for asylum seekers coming from Europe or the wider periphery of Europe, it is vital that other, less developed, source regions are assisted in offering protection to those in need of it as protection in the region is, in principle, the logical and preferred protection modality: it offers protection to persons in need of international protection, as closely as possible to their needs, and at an earlier stage, than protection enjoyed in the EU.


Leur teneur en soi est laissée à la discrétion des autorités compétentes, puisque la directive ne fixe que des exigences minimales pour les plans.

The actual content is left to the discretion of the competent authorities, as the Directive lays down only minimum requirements for the plans.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

en soi choquante puisqu ->

Date index: 2023-10-15
w