Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles l'étaient autrefois " (Frans → Engels) :

Nos relations avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande ont enregistré ces dernières années une évolution positive et ne sont plus dominées autant qu'elles l'étaient autrefois par les questions de commerce agricole.

Our relations with Australia and New Zealand have developed positively in recent years and are no longer dominated to the same extent as previously by agricultural trade issues.


Je dois ajouter que les prestations de ceux qui étaient effectivement qualifiés à toucher l'assurance-chômage sont si misérablement basses, à comparer à ce qu'elles étaient autrefois dans ce programme, qu'ils ne peuvent même pas se permettre de payer leur facture d'hydro ou quoi que ce soit d'autre.

I must add that the claims of those that did quality for employment insurance are so bloody low, compared to what they used to get under this program, that they cannot even afford to pay their hydro or anything else.


Nos forces armées, qui ne comptent maintenant que 55 000 membres, ne sont plus que l'ombre de ce qu'elles étaient autrefois.

Our forces, now about 55,000, are a shadow of what they once were.


Les Églises, qui étaient autrefois vos partenaires, se tournent à présent vers nous et nous disent qu’elles ont du mal à accepter certaines formulations.

The churches, which used to be your partners, are now coming to us and saying that they have difficulties with certain wordings.


Autrefois nous n'avions qu'un établissement pour les femmes et elles étaient incarcérées loin de chez elles sans aucun appui, sans aucun programme à leur intention—parce qu'elles étaient regroupées dans la prison pour femmes—, et désormais nous avons cinq établissements, une gamme de programmes très sérieux axés sur les femmes et élaborés en fonction de recherches, si bien que nous pouvons constater une nette amélioration chez les femmes qui sont en liberté conditionnelle et qui peuvent compter sur toutes ces ressources.

We have gone from one major institution where women were incarcerated far away from home and with absolutely no support, with no women-centred programs available to them—because they were incarcerated in the Prison for Women—to a system where we have five facilities, a series of very serious, women-centred, research-based programs leading to results that, when you compare the results women offenders achieve on parole with what women achieve with all of the resources for them, are much better. That's what I would say.


Nos relations avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande ont enregistré ces dernières années une évolution positive et ne sont plus dominées autant qu'elles l'étaient autrefois par les questions de commerce agricole.

Our relations with Australia and New Zealand have developed positively in recent years and are no longer dominated to the same extent as previously by agricultural trade issues.


L'Union du charbon et de l'acier a autrefois réussi dans sa tâche, celle de garantir la paix entre les pays d'Europe qui en étaient membres : de la même façon, nous devons à présent faire en sorte que l'Union européenne fasse progresser la liberté et élargisse les possibilités qu'auront des citoyens plus nombreux de profiter de la libre circulation des personnes, qu'elle accroisse la prospérité, qu'elle développe la diversité et qu'elle contribue à rés ...[+++]

Just as the Coal and Steel Union succeeded in its task of securing peace in the participating countries of Europe, we must now make sure that the European Union increases freedom and the opportunity for more people to participate in freedom of movement and that it increases prosperity, promotes diversity and contributes to solving our common problems involving crime and the environment.


Autrefois, c’étaient les multinationales américaines qui considéraient l’absence d’une entreprise européenne comme une lacune, parce qu’elles voulaient travailler en Europe et non pas dans chaque État membre individuellement.

Before, it was mainly the American multinationals that considered the lack of a European Company as a deficiency, because they wanted to work in Europe rather than in the individual Member States.


Dans le Pacifique, le saumon migre dans des conditions océaniques si différentes de ce qu'elles étaient autrefois que nous ne pouvons pas nous reporter à des données chronologiques pour prédire de façon exacte l'évolution de la situation.

In the Pacific, salmon are migrating through oceanographic conditions that are so different we cannot use time series data to accurately predict what is happening.


Cela dit, les entreprises et les situations sont fort différentes aujourd'hui de ce qu'elles étaient autrefois.

At the same time, there are undertakings and situations today that are far different than they were in the past.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles l'étaient autrefois ->

Date index: 2023-02-04
w