Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle-même devrait mettre " (Frans → Engels) :

Dois-je comprendre aussi que le gouvernement ou l'industrie elle-même devrait mettre encore plus la main à la pâte?

Are you saying that government or the industry itself should become more involved?


Dès lors, l’Union elle-même devrait supporter la responsabilité financière lorsque le traitement en cause est accordé par une institution, un organe ou un organisme de l’Union.

Therefore the Union itself should bear the financial responsibility where the treatment concerned is afforded by an institution, body, office or agency of the Union.


Selon l’analyse d’impact, la fixation d'un objectif principal de réduction des émissions de gaz à effet de serre constitue la voie la plus économique pour parvenir à une économie à faible intensité de carbone, qui, elle-même devrait entraîner une augmentation de la part des énergies renouvelables, ainsi que des économies d’énergie dans l’Union.

The impact assessment indicates that a main target for greenhouse gas emissions reduction represents the least cost pathway to a low carbon economy which of itself should drive an increased share of renewable energy and energy savings in the Union.


À cet égard, la Commission a proposé, en janvier 2007, que l'Union européenne se fixe pour objectif, dans le cadre des négociations internationales, de réduire les émissions de gaz à effet de serre des pays développés de 30 % (par rapport à leur niveau de 1990) d'ici à 2020 et a indiqué que l'Union elle-même devrait prendre, de manière indépendante, l'engagement ferme de réduire les émissions de gaz à effet de serre d'au moins 20 % (par rapport à leur niveau de 1990) d'ici à 2020, quelles que ...[+++]

In this respect, the Commission proposed in January 2007 that, in the context of international negotiations, the European Union should pursue the objective of a 30 % reduction of greenhouse gas emissions by developed countries by 2020 (compared to 1990 levels) and that the Union itself should make a firm independent commitment to achieve at least a 20 % reduction of greenhouse gas emissions by 2020 (compared to 1990 levels), irrespective of reductions achieved by other developed countries.


Toute variation comportera une limitation quantitative d'une des parties constituant le chargement et ne sera permise qu'à condition que «toutes les mesures raisonnablement possibles aient été prises pour éviter que les explosifs entrent en contact avec des marchandises qu'ils pourraient mettre en danger ou qui pourraient elles-mêmes les mettre en danger».

Any variation will have a quantity limitation on one or more constituent parts of the load and would only be permitted provided that ‘all reasonably practicable measures have been taken to prevent the explosives being brought into contact with, or otherwise endangering or being endangered by, any such goods’.


qu'il appartient aux entreprises elles-mêmes de mettre en œuvre et d'adopter des processus d'entreprise gérés électroniquement;

enterprises' own responsibility for implementing and adopting electronic business processes;


Le Conseil recommande au Royaume-Uni de maintenir le cap d'une politique macroéconomique axée sur la stabilité, afin d'assurer la stabilité précisément des taux de change, qui, elle-même, devrait contribuer à renforcer la stabilité de l'environnement économique.

The Council recommends that the United Kingdom continue with the stability-oriented policies with a view to securing exchange rate stability which, in turn, should help reinforce a stable economic environment.


C'est pourquoi il convient que le Royaume-Uni maintienne le cap de sa politique macroéconomique axée sur la stabilité, afin d'assurer celle des taux de change, qui, elle-même, devrait contribuer à renforcer la stabilité de l'environnement économique.

It is therefore appropriate that the UK continue with its stability oriented policies with a view to securing exchange rate stability, which, in turn, should help re-enforce a stable economic environment.


Afin de dissiper les doutes de la Commission, United s'est engagée elle-même à mettre à disposition des créneaux horaires à Francfort et à Munich, qui faciliteront l'entrée sur le marché de compagnies aériennes concurrentes.

In order to overcome the Commission's concerns, United has committed itself to make available slots at Frankfurt and Munich that will facilitate the market entry of competing airlines.


Ainsi donc, comme l'exigent les lignes directrices communautaires déjà citées, au point 3.2.2.I notamment, c'est des mesures et des efforts que l'entreprise elle-même peut mettre en oeuvre plutôt que du jeu de facteurs extérieurs qui lui échappent complètement, comme la hausse des prix et l'accroissement de la demande, que le plan fait directement dépendre le retour à la rentabilité.

Thus the improvement in viability will, as is required by point 3.2.2(i) of the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty, mainly result from the firm's own efforts and internal measures rather than from external factors such as price and demand increases, over which the company has no control.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle-même devrait mettre ->

Date index: 2023-06-18
w