d) sur l'endurance et le courage des combattants arabes, habiles avec leurs chameaux, s
ur les guerriers du désert et les guerriers bédouins, issus des tribus du désert, les membres des tribus et leurs chefs comme Auda abu Tayi de la tribu Howeitat, et aussi sur les soldats et les officiers arabes de l'Armée turque ottomane qui se sont joints à la Révolte arabe pour expulser les Turcs et appuyer les Britanniques, et sur les conditions inhospitalières du désert, la chaleur étouffante des jours et le froid glacial de
s nuits, et sur les campagnes et les victoires ar ...[+++]abes, y compris la prise d'Akaba, de Wejh, de Dara et de Damas des mains des Turcs ottomans; (d) to the endurance and valour of the Arab fighters, adept with t
heir camels, to the desert and Bedouin warriors, to the desert tribes, the tribesmen and tribal chiefs such as Auda abu Tayi of the Howeitat tribe, and also to the Arab soldiers and officers of the Ottoman Turkish Army who joined the Arab Revolt to oust the Turks and to support the British, and to the harsh and inhospitable conditions of the deserts, the scorching heat of the days and the frigid cold of the nigh
ts, and to the Arab campaigns and victories including their
...[+++] capture of Akaba, Wejh, Dara and Damascus from the Ottoman Turks; and