Un député invoque sa liberté d'expression pour se protéger et, bien sûr, un député qui s'exprime hors de la Chambre, en dehors des délibérations, le fait à ses propres risques (1600) M. Joe Jordan: Je suppose que l'une des raisons de cette procédure est qu'un député accusé d'atteinte au privilège a certains droits, notamment de savoir ce dont il est accusé et de se défendre, n'est-ce pas?
A member is trying to protect himself by his freedom of speech, and of course, a member speaks outside the House, outside proceedings, at his peril (1600) Mr. Joe Jordan: I guess one of the rationales for that process is that a member of Parliament who's been accused of breaching privilege has certain rights, and one of the rights is to know they're being charged with this offence and to defend themselves, is it not?