Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Groupe du rassemblement des démocrates européens
RCD
RDE
Rassemblement constitutionnel destourien
Rassemblement constitutionnel démocratique
Rassemblement culturel démocratique
Rassemblement démocratique et européen
Rassemblement pour la culture et la démocratie

Vertaling van "démocratique s'étaient rassemblés " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Groupe du rassemblement des démocrates euroens | Rassemblement démocratique et européen | RDE [Abbr.]

European Democratic Alliance | Group of the European Democratic Alliance | EDA [Abbr.] | RDE [Abbr.]


Rassemblement constitutionnel démocratique | Rassemblement constitutionnel destourien | RCD [Abbr.]

Democratic Constitutional Party | Democratic Constitutional Rally | RCD [Abbr.]


Rassemblement culturel démocratique | Rassemblement pour la culture et la démocratie | RCD [Abbr.]

Assembly for Culture and Democracy | Rally for Culture and Democracy | RCD [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C. considérant que le 28 janvier 2015, dans la ville de Laghouat, huit militants pour le droit au travail membres du CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar et Djaballah Abdelkader – ont été arrêtés alors qu'ils étaient rassemblés en face du tribunal de Laghouat pour exiger la libération de Mohamed Rag; que ces huit activistes ont ensuite été condamnés à une peine d'un an de prison, dont six mois avec sursis, et à une amende de 5 000 DZD chacun pour "rassemblement non autorisé/illégal" et "pressions exercées sur les décisions de magistrats";

C. whereas on 28 January 2015 in the town of Laghouat, eight labour rights activists, members of the CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar and Djaballah Abdelkader – were arrested when they assembled in front of the city court to demand that Mohamed Rag be released; whereas these eight activists were subsequently sentenced last March to one year in prison with a 6-month suspended sentence and a fine of DZD 5 000 each for ‘unauthorised/illegal gathering’ and ‘exercising pressure on the decisions of magistrates’;


C. considérant que le 28 janvier 2015, dans la ville de Laghouat, huit militants pour le droit au travail membres du CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar et Djaballah Abdelkader – ont été arrêtés alors qu'ils étaient rassemblés en face du tribunal de Laghouat pour exiger la libération de Mohamed Rag; que ces huit activistes ont ensuite été condamnés à une peine d'un an de prison, dont six mois avec sursis, et à une amende de 5 000 DZD chacun pour "rassemblement non autorisé/illégal" et "pressions exercées sur les décisions de magistrats";

C. whereas on 28 January 2015 in the town of Laghouat, eight labour rights activists, members of the CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar and Djaballah Abdelkader – were arrested when they assembled in front of the city court to demand that Mohamed Rag be released; whereas these eight activists were subsequently sentenced last March to one year in prison with a 6-month suspended sentence and a fine of DZD 5 000 each for ‘unauthorised/illegal gathering’ and ‘exercising pressure on the decisions of magistrates’;


C. considérant que le 28 janvier 2015, dans la ville de Laghouat, huit militants pour le droit au travail membres du CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar et Djaballah Abdelkader – ont été arrêtés alors qu'ils étaient rassemblés en face du tribunal de Laghouat pour exiger la libération de Mohamed Rag; que ces huit activistes ont ensuite été condamnés à une peine d'un an de prison, dont six mois avec sursis, et à une amende de 5 000 DZD chacun pour "rassemblement non autorisé/illégal" et "pressions exercées sur les décisions de magistrats";

C. whereas on 28 January 2015 in the town of Laghouat, eight labour rights activists, members of the CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar and Djaballah Abdelkader – were arrested when they assembled in front of the city court to demand that Mohamed Rag be released; whereas these eight activists were subsequently sentenced last March to one year in prison with a 6-month suspended sentence and a fine of DZD 5 000 each for ‘unauthorised/illegal gathering’ and ‘exercising pressure on the decisions of magistrates’;


A. considérant qu'une manifestation portant le nom de "Nuit de la mémoire" a été organisée sur la place Maïdan à Kiev le 30 novembre 2014 pour célébrer l'anniversaire de la dispersion, dans la violence, par la police anti-émeute (Berkut) d'étudiants qui s'étaient rassemblés pour soutenir l'intégration européenne de l'Ukraine et protester ainsi contre la décision du gouvernement de ne pas signer l'accord d'association UE‑Ukraine; que ces manifestations estudiantines ont mobilisé un large pan de la société ukrainienne et cristallisé la volonté de réformes démocratiques profondes ...[+++]

A. whereas a rally named ‘The Night of Memory’ was held on Kiev’s Maidan Square on 30 November 2014, marking the anniversary of the brutal dispersal by the Berkut riot police of students who came out to support the European integration of Ukraine against the decision of the then government not to sign the EU-Ukraine Association Agreement; whereas this student demonstration triggered the widespread mobilisation of Ukrainian society in favour of deep and radical democratic reforms that led to the fall of President Yanukovich;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A. considérant que, le 3 janvier 2014, lorsque des manifestations des travailleurs de l'industrie textile qui revendiquaient des hausses de salaires ont pris une tournure violente, les forces de l'ordre ont tiré à balles réelles sur les manifestants, faisant cinq morts et une trentaine de blessés; considérant que le lendemain, le 4 janvier 2014, les forces de l'ordre ont procédé à l'évacuation forcée du parc de la liberté, où des militants de l'opposition s'étaient rassemblés;

A. whereas on 3 January 2014, at peaceful demonstrations of textile industry workers for increased wages that turned violent, security forces opened fire with live ammunition on demonstrators, killing five people and injuring more than 30; whereas on 4 January 2014 security forces forcefully cleared Freedom Park, where opposition activists were gathered;


Le pays a connu un tournant avec la tenue d'élections générales pacifiques et crédibles en avril et en mai 2014, qui ont débouché sur la mise en place d'autorités démocratiquement élues, notamment d'un gouvernement rassemblant toutes les parties que nous pensons déterminé à rebâtir le pays, à renforcer ses institutions démocratiques et à faire progresser la stabilité sociopolitique et le développement économique.

The country turned a corner when it held peaceful and credible general elections in April and May 2014, establishing democratically elected authorities, including an inclusive government that we believe is committed to rebuilding the country, strengthening its democratic institutions and moving towards socio-political stability and economic development.


Dans le même temps, il lui demande de rassembler les ressources dans un cadre politique et social spécifique qui, s'appliquant aux pays destinataires, y encouragera les principes démocratiques, les libertés politiques et syndicales, le développement de l'éducation et de l'apprentissage tout au long de la vie, la protection de l'environnement, ainsi que l'élargissement et l'approfondissement de la politique de coopération des États méditerranéens avec l'UE.

It also asks the Commission to bring funding together within a specific policy and social framework in the beneficiary countries which would promote democratic principles, political and trade union freedoms, development of education and lifelong learning, protection of the environment and broadening and deepening of political cooperation with the EU Mediterranean countries.


En ce qui concerne les partenariats, même si les partenariats bilatéraux étaient éligibles, les projets sélectionnés rassemblent en moyenne des partenaires issus de cinq pays différents.

As to the partnerships, even though bilateral partnerships were eligible, the selected projects involve, on average, partners from 5 different countries.


Il a fréquemment été déclaré que les écoles et les structures éducatives étaient insuffisamment démocratiques et n'encourageaient pas la participation ou n'offraient pas assez de possibilités d'apprentissage.

It was frequently stated that schools and education structures were insufficiently democratic and did not encourage participation or provide sufficient learning opportunities.


Quoi qu'il en soit, considérant que les scrutins s'étaient déroulés sur une base multipartite, au suffrage universel et qu'ils reposaient sur des principes démocratiques, l'UE a déclaré que les résultats reflétaient globalement le souhait du peuple nigérian.

Nevertheless, the EU considered that voting procedures were held on the basis of a multi-party system and universal suffrage and were based on democratic principles. Therefore, the EU declared that the results generally reflected the wish of the Nigerian people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démocratique s'étaient rassemblés ->

Date index: 2023-10-17
w