Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà mentionné très " (Frans → Engels) :

Comme je l'ai déjà mentionné très souvent, le gouvernement libéral a volé cet argent aux travailleurs et a puisé 30 milliards dans le régime de retraite du secteur public.

As I have said many times, the Liberal government has stolen from working people and another $30 billion from the public sector pension plan.


Nous l'avons déjà mentionné, mais il est bon de répéter qu'au Canada, on a déjà utilisé des modèles d'étalement du revenu pour soutenir les pêcheurs de la côte Est, les investissements dans les projets d'exploration des ressources et d'autres secteurs d'emploi très risqués.

In Canada, as has been mentioned but is worth restating, income-averaging models have been employed at various times to support east coast fishers, investment in resource exploration projects and other high-risk fields of work.


Dans la mesure où l’objectif est ici de déterminer si une violation des droits de l’homme peut entraîner une suspension de l’APC, je tiens à répéter que tant l’APC que l’accord intérimaire contiennent une clause définissant le respect des droits de l’homme comme un élément essentiel – comme je l’ai déjà mentionné très clairement précédemment.

Insofar as this aims at establishing whether a breach of human rights can lead to a suspension of the PCA, I would like to reiterate that both the PCA and the Interim Agreement have a clause declaring respect for human rights as an essential element – as I mentioned very clearly before.


Je voudrais attirer votre attention sur certaines propositions que j’estime innovantes et extrêmement importantes et demander aux députés de soutenir ces propositions: la création plus que nécessaire de la charte européenne des droits des femmes, ainsi que déjà mentionné, la proposition en faveur d’une directive pour la prévention et la lutte contre toute forme de violence à l’encontre des femmes, la violence domestique et la traite des femmes, l’inclusion du congé de paternité dans la législation européenne, comme c’est déjà le cas dans une très grande ma ...[+++]

I would like to draw to your attention some proposals that I feel are innovative and of great importance and would like to ask for the support of fellow Members in these proposals: the much-needed creation of the European Charter of Women’s Rights, as has already been mentioned, the proposal for a directive to prevent and combat all forms of violence against women, domestic violence and the trafficking of women, the inclusion of paternity leave in European legislation, which already exists in the overwhelming majority of Member States, as a means of promoting a balance between work life and family and personal life, and boosting the birt ...[+++]


C’est pourquoi, en tant que législateurs, il est de notre devoir de la modifier, même si nous savons que ce texte ne restera en vigueur que très brièvement car, comme l’a déjà mentionné le commissaire, le nouveau règlement et la nouvelle directive existent déjà.

Therefore, as legislators, it is still our duty, even if we know that this text will only be in force for a very short time because, as the Commissioner has already mentioned the new Regulation and the new Directive already exist.


Comme il est déjà mentionné plus haut, il s'agit essentiellement d'une proposition très technique, pensée comme une mesure complémentaire à l'institution d'un ciel unique européen.

As already mentioned, to a large extent this is a highly technical piece of draft legislation, which is intended to complement the creation of a single European sky.


C'est très clair que le ministre Coderre a déjà mentionné que c'est très important pour lui qu'on utilise le Programme de candidats des provinces pour aider les immigrants francophones à venir au Canada le plus vite possible et pour que ces personnes soient accueillies dans des communautés où on a déjà identifié un besoin.

Obviously, Minister Coderre has previously mentioned that it is very important for him that the Provincial Nomination Program be used to assist Francophone immigrants in coming to Canada as quickly as possible and for those persons to be welcomed in communities where a need has previously been identified.


On pourrait parler pendant des heures de ces problèmes très intéressants et très difficiles, mais le projet de loi C-12 poursuit un objectif très précis, comme je l'ai déjà mentionné.

We could talk for hours and hours about these very interesting and very difficult problems, but Bill C-12 has a very specific aim, as I mentioned.


Les premiers que je voudrais évoquer, et on les a déjà mentionnés, sont les Roms et les Sinti, un très grand groupe de population dont nous devons très sérieusement nous demander comment les intégrer intelligemment dans nos sociétés.

The first which I should like to mention are the Roma and Sinti; they represent a very large section of the population and we must seriously consider how they can be sensibly integrated into society.


J'ai trouvé cela intéressant, et je ne veux pas m'éloigner du sujet, mais lorsque j'ai parlé au personnel des différentes bases militaires au Canada, comme je l'ai déjà mentionné, un bon nombre de ces personnes s'étaient frottées au système et ont reconnu très franchement qu'elles avaient fait l'objet de poursuites au sein de ce système, mais très peu d'entre elles s'en plaignaient.

It was interesting, and I do not want to digress, but in speaking to military bases across Canada, as I indicated earlier, many of which had been through the system and were quite straightforward in acknowledging they had been prosecuted in the system, very few of them had complaints about it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà mentionné très ->

Date index: 2021-03-26
w