Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «décisions qu'eux-mêmes n'auraient » (Français → Anglais) :

M. George Redling: Le Conseil privé et le Conseil du Trésor établiraient des cadres pour les aider, mais ce serait les ministères eux-mêmes qui auraient la responsabilité première de ce qui se passe à l'intérieur de ces cadres.

Mr. George Redling: The Privy Council, the Treasury Board, would put in place frameworks to assist them in doing that, but it would be departments themselves who would have the primary responsibility as to how that is being done within those frameworks.


Les deux eux-mêmes n'auraient pas intérêt à un G2.

Today it is fashionable to talk of a G2.


Les gens ne veulent pas d'une Europe leur imposant des décisions qu'eux-mêmes n'auraient jamais voulu prendre.

People do not want Europe imposing decisions on them that they themselves would never have wanted to take.


La Commission ne disposerait que des procédures d’infraction pour garantir que les États membres s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu des traités et les citoyens eux-mêmes n’auraient pas à participer à cette procédure internationale.

Infringement proceedings would be the only tool available to the Commission to ensure that Member States properly discharged their obligations under the Treaties, and individual citizens had no part to play in this international process.


Si les européistes avaient voulu être plus efficaces et logiques avec eux mêmes, ils auraient plutôt dû penser à améliorer et renforcer le Fonds social européen.

If the pro-Europeans had wanted to be more effective and straight with themselves, they should have thought instead about improving and enhancing the European Social Fund.


Si vous réfléchissez à ce que ce scénario implique en termes de paix mondiale et à ce que cela pourrait également impliquer en termes de sécurité de notre approvisionnement en énergie, sans oublier dans le même temps la manière dont une Russie en pleine résurrection politique utilise l’énergie comme instrument politique, ce qui suscite dans nos pays voisins des craintes quant au maintien de leur indépendance et de leur liberté de prendre des décisions par eux-mêmes, l’image peut être lugubre.

If you consider what this scenario means in terms of world peace, and might also mean in terms of the security of our energy supply, bearing in mind at the same time the way in which a politically resurrected Russia uses energy as a political instrument, causing countries in our neighbourhood to fear for the maintenance of their independence and freedom to make decisions for themselves, then it can be a depressing one.


Les gouvernements des pays nordiques ont eux aussi soutenu un tel recul, qui a conduit à ce que les États membres n'aient même pas à justifier leur éventuel refus de voir la Commission communiquer un document qu'eux-mêmes lui auraient transmis.

Even the Nordic governments have supported a change for the worse that has now resulted in Member States not even needing to give reasons why they do not want the Commission to pass on documents that they themselves have given to the Commission.


Je leur ai dit que s'ils étaient honnêtes intellectuellement et s'ils étaient logiques avec eux-mêmes, ils auraient proposé un député de l'opposition officielle.

I told them that if they were intellectually honest and consistent in their position, they would have nominated a member of the official opposition.


Selon d'autres informations, les responsables de la Défense eux-mêmes n'auraient aucune idée du coût total et prévoient que l'analyse des coûts ne sera même pas terminée avant l'été.

Other reports quote defence officials as saying they have no idea of what the cost will be, that the cost analysis will not even be completed until later this summer.


Si les conservateurs avaient été logiques avec eux-mêmes, ils auraient demandé dès juillet 2007 la mise en place de ce projet de loi et auraient imposé immédiatement que tous les produits importés soient soumis à une inspection, du moins tous ceux destinés aux enfants.

If the Conservatives were logical, they would have wanted to introduce this bill back in July 2007 and would have immediately required all imported products to be inspected, at least those intended for children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décisions qu'eux-mêmes n'auraient ->

Date index: 2023-08-01
w