Nous disons non au harcèlement des moins bien nantis, des sans-emploi; non aux attaques sournoises contre les femmes travailleuses et démunies; non à l'ingérence des fonctionnaires de l'État dans la vie privée des mères de famille; non au paternalisme envers les femmes; non aux preuves à faire pour avoir droit à quelques miettes; non aux tensions entre conjoints pour décider lequel des deux a les enfants à sa charge (1045) Les femmes, on le sait, on l'a dit et répété ad nauseam, occupent des emplois précaires, mal payés, sujets à tous les aléas du marché de l'emploi.
We say no to harassing the poor and the unemployed; to conducting underhand attacks against poor working women; to letting civil servants interfere in the private lives of mothers; to tolerating paternalism toward women; to having to prove everything to get some minor benefit; and to creating tensions between spouses regarding who will have custody of the children (1045) We know, and this has been repeated time and again, that women have precarious jobs, which do not pay well and which are very vulnerable to the swings of the job market.