Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il appartiendra au requérant de prouver
Il incombera au requérant de prouver
L'Etat devra en aviser la Haute Autorité
L'électeur devra prouver son identité
Le navire devra décharger sa cargaison étant à flot
Le premier de ces tours devra se dérouler ...
Le requérant devra prouver
Revue déchirante

Vertaling van "déchirante qu'il devra " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


l'électeur devra prouver son identité

the elector must prove his identity


l'Etat devra en aviser la Haute Autorité

the State shall so inform the High Authority


le premier de ces tours devra se dérouler ...

the first ballot must take place ...


le navire devra décharger sa cargaison étant à flot

vessel must discharge afloat | D/A clause


Principaux domaines sur lesquels devra porte la réforme de l'éducation dans les années 1970 et 1980

Major Problem Areas of Educational Reform in the 70s and 80s


le requérant devra prouver [ il appartiendra au requérant de prouver | il incombera au requérant de prouver ]

an onus will be placed on the applicant to show
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsque le niveau des impôts devra être relevé, cela devra se faire conjointement, dans la mesure du possible, avec une évolution vers des systèmes fiscaux plus axés sur la croissance.

Where taxes may have to rise, this should, where possible, be done in conjunction with making the tax systems more "growth-friendly".


Il devra combiner une vraie réputation mondiale avec une forte identité européenne et devra soutenir la connaissance comme vecteur de croissance et d’emplois.

It needs to combine a clearly world-class reputation with a European identity and to underpin knowledge as a key to growth and jobs.


L'objectif devra faire l'objet d'une surveillance périodique pour vérifier les progrès accomplis, et devra être revu lors de l'adhésion de nouveaux États membres.

The target will have to be monitored periodically to verify the progress made, and will have to be reviewed when the new Member States join.


En effet, aucune formation ne peut préparer un agent à la visite déchirante qu'il devra faire pour annoncer à un parent que son fils ou sa fille a été tué.

However, no form of training can really prepare an officer for that gut-wrenching visit when you must inform a parent that their son or daughter was killed.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«Les autorités turques, le Croissant-Rouge et les nombreux volontaires ont dû faire face à une tâche colossale, sauvant et aidant des milliers de personnes confrontées à des pertes déchirantes et à des dégâts considérables.

"The Turkish authorities, the Red Crescent and the numerous volunteers have faced a huge task and have saved and helped thousands in these days of heartbreaking loss and substantial damage.


Ce processus, qui devra reposer sur une approche commune, sera confié à des experts qualifiés et/ou agréés, dont l'indépendance devra être garantie sur la base de critères objectifs, et contribuera à l'homogénéisation des règles en ce qui concerne les efforts déployés dans les États membres pour économiser l'énergie dans le secteur des bâtiments.

A common approach to this process, carried out by qualified and/or accredited experts, whose independence is to be guaranteed on the basis of objective criteria, will contribute to a level playing field as regards efforts made in Member States to energy saving in the buildings sector and will introduce transparency for prospective owners or users with regard to the energy performance in the Community property market.


Un examen des comités existants devra donc être entrepris et la nécessité de leur maintien devra être appréciée.

Therefore a review of existing committees would have be undertaken and their continued existence assessed.


Les stabilisateurs affectent considérablement les prix à la production, obligeant la majorité des agriculteurs à une révision déchirante de leur programme de production.

The stabilisers have a very substantial effect on prices received by farmers, forcing a radical reconsideration of production schedules by most of them.


Les membres du comité connaissent bien les histoires déchirantes de mères et d'enfants forcés de quitter le foyer et leur communauté à cause de la violence familiale.

Members of the committee are familiar with the heart-wrenching stories of mothers and children forced to leave their family homes and communities due to family violence.


Il s'agit de circonstances des plus déchirantes et des plus tragiques.

It is one of the most heartbreaking and tragic circumstances.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déchirante qu'il devra ->

Date index: 2025-08-25
w