Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Elle donne connaissance aux autres parties

Traduction de «donné qu'elle faisait historiquement partie » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
elle donne connaissance aux autres parties

it shall make known to the other parties
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
FCF propose des services d'affacturage dans plusieurs États membres de l'UE et dans certains pays tiers; elle est particulièrement présente en Belgique étant donné qu'elle faisait historiquement partie du groupe Fortis Bank.

FCF is active in factoring services in a number of EU member states and some third countries, with a particular footprint in Belgium owing to having been part historically of the Fortis banking group.


Tout comme Shaughnessy faisait partie de votre famille, elle faisait aussi partie de notre famille parlementaire et de la grande famille canadienne.

Just as Shaughnessy was part of your family, she was part of ours in this House and part of the larger Canadian family.


Elle faisait autrefois partie du Comité de la régie interne, mais elle est protégée par le parti.

She used to be part of Internal Economy, yet she's being protected by the party.


Sur ce point, je plaide pour le maintien des conditions, à savoir ne pas laisser la totale liberté à une entreprise qui quitte le système, mais la contraindre à poursuivre les mêmes objectifs de diminution du niveau d’émission, exactement comme si elle faisait toujours partie du système, et laisser de côté l’échéance 2007.

I therefore want to put the case for leaving the conditions equal, so that if someone leaves, he is not wholly exempted, but must comply with the same emission reductions as he would if he were still in, but without this 2007 deadline.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sur ce point, je plaide pour le maintien des conditions, à savoir ne pas laisser la totale liberté à une entreprise qui quitte le système, mais la contraindre à poursuivre les mêmes objectifs de diminution du niveau d’émission, exactement comme si elle faisait toujours partie du système, et laisser de côté l’échéance 2007.

I therefore want to put the case for leaving the conditions equal, so that if someone leaves, he is not wholly exempted, but must comply with the same emission reductions as he would if he were still in, but without this 2007 deadline.


Je tiens à exprimer notre préoccupation face à la grave situation qui se présente avant le Sommet de Laeken parce que le Parlement européen, par le soutien qu'il a donné au rapport Reding - dont je rappelle qu'elle faisait partie du PPE -, ainsi que par le soutien massif accordé au rapport Watson - qui fait partie du groupe des libéraux -, a défini une ligne claire concernant la lutte antit ...[+++]

I would like to express our concern about the grave situation which has arisen in view of the Laeken Summit, because, by supporting the report by Mrs Reding, of the PPE-DE, and the report by Mr Watson, a Liberal, which was widely supported by the European Parliament, this House has defined a clear approach in the fight against terrorism.


Pourrait-elle dire s'il ne conviendrait pas, dans des dossiers de ce type, que l'on prévoie également la participation d'historiens originaires de pays ne faisant pas partie de l'Union européenne certes, mais faisant indissolublement partie de l'histoire de l'Europe contemporaine, la Russie, par exemple ? Donne-t-elle son accord à un débat fondé sur des interdits historiques, l'exclusion de Byzance, par exemple, qui ont pour effet ...[+++]

For matters like these, should provision not be made for the participation of historians from countries outside the Union, which form an integral part of modern European history, Russia for instance? Does the Commission agree with the argument based on historical exclusions, such as excluding Byzantium as a factor in the shaping of the history of Europe?


Pourrait-elle dire s'il ne conviendrait pas, dans des dossiers de ce type, que l'on prévoie également la participation d'historiens originaires de pays ne faisant pas partie de l'Union européenne certes, mais faisant indissolublement partie de l'histoire de l'Europe contemporaine, la Russie, par exemple? Donne-t-elle son accord à un débat fondé sur des interdits historiques, l'exclusion de Byzance, par exemple, qui ont pour effet d ...[+++]

For matters like these, should provision not be made for the participation of historians from countries outside the Union, which form an integral part of modern European history, Russia for instance? Does the Commission agree with the argument based on historical exclusions, such as excluding Byzantium as a factor in the shaping of the history of Europe?


Le gouvernement a accepté de subventionner la maison pendant un an à la condition que je mette la main à la pâte et que j'oblige la maison d'hébergement à rendre des comptes à la régie régionale d'une façon ou d'une autre, étant donné qu'elle faisait partie du secteur que couvrait mon hôpital.

They agreed to give money for one year on the condition that I, because it is part of my sector, our hospital, would get involved in making them accountable to the system in some way.


Notre présidente a exercé une influence importante, étant donné qu'elle faisait partie de ce groupe.

Of course, our chair was part of that panel, so you did have significant influence.




D'autres ont cherché : donné qu'elle faisait historiquement partie     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donné qu'elle faisait historiquement partie ->

Date index: 2023-12-12
w