Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autres infections dites de Vincent
Borderline
Clause dite acquis à tout évènement
Clause dite acquis à tout événement
Comptes auparavant dans le groupe IUN révisé
L'artiste auparavant connu sous le nom de Prince
Les demandes d'asile sont mieux étayées qu'auparavant.
Patient jamais vu auparavant

Traduction de «dites qu'auparavant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Définition: Trouble dans lequel l'enfant, dont le langage s'est auparavant développé normalement, perd ses acquisitions de langage, à la fois sur le versant expressif et réceptif, tout en gardant une intelligence normale. La survenue du trouble s'accompagne d'anomalies paroxystiques à l'EEG et, dans la plupart des cas, de crises d'épilepsie. Le trouble apparaît habituellement entre trois et sept ans, avec perte du langage en quelques jours ou quelques semaines. La succession dans le temps, entre le début des crises épileptiques et la ...[+++]

Definition: A disorder in which the child, having previously made normal progress in language development, loses both receptive and expressive language skills but retains general intelligence; the onset of the disorder is accompanied by paroxysmal abnormalities on the EEG, and in the majority of cases also by epileptic seizures. Usually the onset is between the ages of three and seven years, with skills being lost over days or weeks. The temporal association between the onset of seizures and loss of language is variable, with one preceding the other (either way round) by a few months to two years. An inflammatory encephalitic process ha ...[+++]


Les demandes d'asile sont mieux étayées qu'auparavant.

Requests for asylum are better documented than before.


L'artiste auparavant connu sous le nom de Prince

The Artist Formerly Known As Prince | TAFKAP [Abbr.]


clause dite acquis à tout événement [ clause dite acquis à tout évènement ]

hell or high water clause


Dites non à la violence, dites oui à des communautés plus sûres

Say No to Violence, Say Yes to Safer Communities


spécimens travaillés acquis plus de cinquante ans auparavant

worked specimens that were acquired more than 50 years previously


Autres infections dites de Vincent

Other Vincent's infections




Comptes auparavant dans le groupe IUN révisé

Accounts Previously in the Revised Bud
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Est-ce que vous dites au fond que la subvention de 170 millions de dollars, et celle qu'on recevait auparavant, n'était pas censée servir à de nouvelles immobilisations?

Are you then effectively saying that the $170-million subsidy, and what it was before, was really not meant to cover capital renewal?


Ils veulent que le gouvernement se retire de leur secteur. Ce n'est évidemment pas ce que vous dites, mais je crois que ce que vous dites, c'est qu'à moins que nous agissions assez rapidement pour mettre en place un système de réglementation qui fonctionnerait selon une définition différente de la santé, en tant que modèle holistique axé sur le mieux-être total et à moins que nous ne mettions en place des procédures efficaces, nous allons nous retrouver dans une situation bien pire qu'auparavant.

That's obviously something you're not saying, but I think what you're saying is that unless we act fairly quickly to put in place a regulatory system that operates on a different definition of health, as a holistic, wellness model, and unless we have effective procedures in place, we're going to end up with a worse situation than we had before.


constater, qu’en autorisant le dépôt de terres d’excavation, c’est-à-dire une activité qui est considérée comme un traitement de déchets, sur la parcelle no 115/1 dite Teharje, sans garantir que d’autres déchets n’ont pas été déposés en ce lieu auparavant ou simultanément et ne n’adoptant pas de mesures pour l’élimination des déchets, qui ne sont pas couverts par une autorisation, de ce site qui doit être considéré comme une décharge illégale, la République de Slovénie a manqué à ses obligations au titre des articles 13 et 36, paragra ...[+++]

declare that the Republic of Slovenia, by authorising the deposit of excavated earth, that is to say, activity that takes the form of the recovery of waste, on plot No 115/1 in the municipal land register of Teharje, without ensuring that other waste had not previously or at the same time been deposited at that site, and by failing to adopt measures for the removal of waste not covered by the site permit, classifiable as illegal landfilling, has failed to fulfil its obligations under Articles 13 and 36(1) of Directive 2008/98/EC on waste and under Articles 5(3)(e), 6 (in conjunction with Council Decision 2003/33/EC), 7, 8, 9, 11 and 12 o ...[+++]


Le marché s’est adapté à l’utilisation de plates-formes d’échanges anonymes pour la négociation des ordres portant sur de gros volumes, via des plates-formes privées de croisement d’ordres mises en place par des intermédiaires, et à l’exercice des dérogations prévues par la directive MIF pour ces mêmes opérations, dites «opérations opaques», lorsque celles-ci sont conduites via des marchés organisés tandis qu’elles avaient auparavant lieu sur des marchés réglementés. C’est pourquoi nous devons à tout prix nous employer à prendre des m ...[+++]

The market has adjusted to the use of dark pools for trading large orders in private broker crossings, and to exemptions established in the MiFID for such actions when they are conducted through organised trading venues, called ‘dark transactions’, where transactions were formerly undertaken in regulated markets. For these reasons, it is essential to start applying legislation designed to ensure the effective regulation and transparency of these technological developments, in order to prevent the systemic risks to the overall functioning of the markets from being created again in the future.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Donc, vous me dites qu'il n'y a jamais eu de négociation ou de discussion auparavant.

You are telling me that there were never negotiations or discussions previously.


En effet, pourquoi accorder à la Corée la clause de ristourne, dite duty drawback, qui constitue un avantage jamais concédé auparavant, pas même à des pays en développement comme les pays méditerranéens.

Indeed, why allow Korea to have duty drawback, which is a benefit that has never been granted before, not even to developing countries such as the countries of the Mediterranean?


C'est ce qui représente ses gros frais. Vous me dites qu'auparavant, lorsque l'assurance était suspendue, le licencié envoyait un avis à l'office pour lui dire de suspendre son permis.

You're saying that in the past, when his insurance lapsed, the licensee would give notice to the agency to suspend his licence.


La stratégie dite simplifiée de protection de l’environnement que l’on suivait auparavant se limite à tenter de prendre en compte les besoins des espèces les plus exposées au risque de disparition.

The so-called simplified environmental protection strategy, which has previously been used, only tries to take into account the needs of those species most at risk of extinction.


Comme vous le dites, le refus du voyageur de répondre à une question du contrôleur ne constitue pas, en soi, un motif raisonnable pour croire qu'une fouille s'impose, alors que c'était le cas auparavant.

As you say, the refusal by a traveller to answer any question asked by a preclearance officer does not, in and of itself, constitute reasonable grounds for the officer to suspect that the search of a traveller is necessary, whereas it did before.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dites qu'auparavant ->

Date index: 2021-04-29
w