Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chef de district forestier
Cheffe de district forestière
Cheval du Tennessee
Commission d'aménagement de district
Commission de district d'aménagement
District
District de Colombie
District de l'Est du Tennessee
District du Tennessee central
District métropolitain
District non métropolitain
Forestier
Responsable forestier
TN
Tennessee
Tennessee walking horse
Tennessee whiskey
Walking horse du Tennessee

Vertaling van "district de l'est du tennessee " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


district du Tennessee central

Central Tennessee district


walking horse du Tennessee [ cheval du Tennessee | Tennessee walking horse ]

Tennessee walking horse


district | district métropolitain | district non métropolitain

district | metropolitan district | non-metropolitan district






commission d'aménagement de district | commission de district d'aménagement

district planning commission


chef de district forestier | cheffe de district forestière | forestier | responsable forestier

forest manager | foresters | forester | forestry manager




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les principaux cas de maladie notifiés en 2007 par le système communautaire d'alerte précoce et de réaction établi par la décision n° 2119/98/CE[19] concernaient l'épidémie de chikungunya en Italie, la fièvre hémorragique à virus Ebola en Ouganda, un événement indésirable lié au vaccin contre l'hépatite B au Viêt Nam, un citoyen américain se rendant des États-Unis dans l'Union européenne atteint de tuberculose multirésistante aux médicaments, une infection à Salmonella Tennessee et des touristes européens souffrant de légionellose en Thaïlande.

The most important disease incidents notified during 2007 by the EU’s Early Warning and Response System (EWRS), set up by Decision No 2119/98/EC[19], were related to: the Chikungunya fever outbreak in Italy, haemorrhagic fever caused by Ebola Virus in Uganda, an HBV vaccine adverse event in Vietnam, the multidrug resistant tuberculosis incident affecting a US citizen travelling from the US to the EU, a Salmonella Tennessee event, and a legionellosis event involving EU tourists in Thailand.


Adresse: a) Peshawar, Pakistan; b) près de Dergey Manday Madrasa dans le village de Dergey Manday, près de Miram Shah, district du Waziristan du nord (NWA), zones tribales sous administration fédérale (FATA), Pakistan; c) village de Kayla, près de Miram Shah, district du Waziristan du nord (NWA), zones tribales sous administration fédérale (FATA), Pakistan; d) village de Sarana Zadran, province de Paktiya, Afghanistan.

Address: (a) Peshawar, Pakistan; (b) Near Dergey Manday Madrasa in Dergey Manday Village, near Miram Shah, North Waziristan Agency (NWA), Federally Administered Tribal Areas (FATA), Pakistan, (c) Kayla Village near Miram Shah, North Waziristan Agency (NWA), Federally Administered Tribal Areas (FATA), Pakistan; (d) Sarana Zadran Village, Paktia Province, Afghanistan.


Lieu de naissance: a) Danda, Miramshah, Waziristan du Nord, Pakistan, b) village de Srana, district de Garda Saray, province de Paktiya, Afghanistan, c) district de Neka, province de Paktika, Afghanistan, d) province de Khost, Afghanistan.

Place of birth: (a) Danda, Miramshah, North Waziristan, Pakistan, (b) Srana village, Garda Saray district, Paktia province, Afghanistan, (c) Neka district, Paktika province, Afghanistan, (d) Khost province, Afghanistan.


a) c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, RPDC; b) Nungrado, Pyongyang, RPDC; c) Rakrang No. 1 Rakrang District Pyongyang Korea, Chilgol-1 dong, Mangyongdae District, Pyongyang, RPDC

a) c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea; b) Nungrado, Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea; c) Rakrang No 1 Rakrang District Pyongyang Korea, Chilgol-1 dong, Mangyongdae District, Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B.02.022.1 (1) Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit d’étiqueter, d’emballer ou de vendre un aliment — ou d’en faire la publicité — en tant que whisky Tennessee ou de manière qu’il puisse être confondu avec le whisky Tennessee, à moins que cet aliment ne soit du bourbon ou whisky bourbon pur produit dans l’État du Tennessee et fabriqué aux États-Unis en tant que whisky Tennessee conformément aux lois de ce pays applicables au whisky Tennessee préparé pour consommation à l’intérieur du pays.

B.02.022.1 (1) Subject to subsection (2), no person shall label, package, sell or advertise any food as Tennessee Whisky, or in such a manner that it is likely to be mistaken for Tennessee whisky unless it is a straight Bourbon whisky produced in the State of Tennessee and manufactured in the United States as Tennessee whisky in accordance with the laws of the United States applicable in respect of Tennessee whisky for consumption in the United States.


(2) Il est permis de modifier du whisky Tennessee importé pour être embouteillé et vendu au Canada en tant que whisky Tennessee, en y ajoutant de l’eau distillée ou autrement purifiée pour ramener le whisky au degré alcoolique voulu.

(2) A person may modify Tennessee whisky that is imported for the purpose of bottling and sale in Canada as Tennessee whisky by the addition of distilled or otherwise purified water to adjust the Tennessee whisky to a required strength.


Dans le cas des marchandises qui viennent par ici, vous aurez peut-être un camionneur, disons du Tennessee, qui livre une cargaison de tomates américaines au terminal de Toronto puis qui ramasse des pièces à Mississauga ou autre pour retourner à l'usine dans le Tennessee.

With the goods coming this way, maybe you have a trucker, say he's from Tennessee, who takes up a load of U.S. tomatoes to the Toronto terminal, and then he picks up parts in Mississauga, or whatever, and goes back to the plant in Tennessee.


3. Dans le cas d'un district hydrographique international s'étendant au-delà des limites de la Communauté, les États membres s'efforcent de produire un seul plan de gestion de district hydrographique et, s'ils ne peuvent le faire, le plan couvrira au moins la portion du district hydrographique international située sur le territoire de l'État membre concerné.

3. In the case of an international river basin district extending beyond the boundaries of the Community, Member States shall endeavour to produce a single river basin management plan, and, where this is not possible, the plan shall at least cover the portion of the international river basin district lying within the territory of the Member State concerned.


Cet accord vise à protéger : - aux Etats-Unis l'usage des désignations de produits "Scotch whisky", "Irish whiskey"/"Irish Whisky", "Cognac", "Armagnac", "Calvados" et "Brandy de jerez" fabriqués par les Etats membres conformément aux dispositions pertinentes de la Communauté ; - dans la Communauté l'usage des désignations de "Tennessee whisky"/"Tennessee whiskey" et "Bourbon whisky"/"Bourbon whiskey" et "Bourbon" fabriqués aux Etats-Unis conformément aux dispositions de ce pays.

This agreement protects: - in the United States, the use of the designations "Scotch Whisky", "Irish Whiskey"/"Irish Whisky", "Cognac", "Armagnac", "Calvados" and "Brandy de Jerez" for products manufactured by the Member States in accordance with the relevant Community provisions; - in the Community, the use of the designations "Tennessee Whisky"/"Tennessee Whiskey" and "Bourbon Whisky"/"Bourbon Whiskey" and "Bourbon" for products manufactured in the United States in accordance with the provisions of that country.


KESSEN Bourgmestre de Hulst M. J.C. TERLOUW Gouverneur de la Province de Gelderland M. D.H. KOK Député de la Province d'Utrecht M. E. van THIJN Bourgmestre d'Amsterdam Mme J.G. KRAAIJEVELD-WOUTERS Bourgmestre de Hilversum M. B.G. WESTERINK Echevin de Groningen M. J. LAAN Bourgmestre de Nieuwegein M. J.C.J. LAMMERS Gouverneur de la Province de Flevoland Mme M.L. de MEIJER Député de la Province de Groningen M. L.J.J van NISTELROOIJ Député de la Province de Noord-Brabant PORTUGAL Membres M. João Bosco MOTA AMARAL Président du Gouvernement de la Région autonome des Azores M. Alberto João C.GONÇALVES JARDIM Président du Gouvernement de la Région autonome de Madère M. Fernando GOMES Maire de Porto M. Joaquim BARBOSA FERREIRA COUTO Maire de Santo ...[+++]

KESSEN Mayor of Hulst Mr J.C. TERLOUW Provincial Governor of Gelderland Mr D.H. KOK Member of Parliament for Utrecht Province Mr E. van THIJN Mayor of Amsterdam Mrs J.G. KRAAIJEVELD-WOUTERS Mayor of Hilversum Mr B.G. WESTERINK Alderman of Groningen Mr J. LAAN Mayor of Nieuwegein Mr J.C.J. LAMMERS Provincial Governor of Flevoland Mrs M.L. de MEIJER Member of Parliament for Groningen Province Mr L.J.J. van NISTELROOIJ Member of Parliament for Noord- Brabant Province PORTUGAL Members Mr João Bosco MOTA AMARAL Head of the Government of the Autonomous Region of the Azores Mr Alberto João C. GONÇALVES JARDIM Head of the Government of the Autonomous Region of Madeira Mr Fernando GOMES Mayor of Oporto Mr Joaquim BARBOSA FERREIRA COUTO Mayor of Sant ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

district de l'est du tennessee ->

Date index: 2021-04-08
w