Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aire de discussion
Animateur de discussion
Animateur de la discussion
Animatrice de discussion
Animatrice de la discussion
Conducteur de la discussion
Conductrice de la discussion
Conférence-discussion
Conférence-débat
Directeur de la discussion
Directrice de la discussion
Discussion en petits groupes
Discussion en sous-groupes
Discussion exploratoire
Discussion préalable
Discussion préliminaire
Discussion préparatoire
Espace de discussion
Forum
Forum de discussion
Forum de discussion thématique
Forum à thème
Forum électronique
Groupe de discussion
Groupe de nouvelles
Honorer les demandes de réservation
Honorer les réservations
Infogroupe
Lieu de discussion
Pourparlers exploratoires
Pourparlers préalables
Pourparlers préliminaires
Pourparlers préparatoires
Réunion-discussion
Traiter les demandes de réservation
Traiter les réservations
Zone de discussion

Traduction de «discussions que l'honorable » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Notes pour une allocution de l'honorable Art Eggleton, ministre du commerce international, à l'occasion de la discussion de groupe: Le Canada peut-il maintenir son identité culturelle face à la mondialisation?, Osgoode Hall Law School, Université York

Notes for an address by the Honourable Art Eggleton, Minister for International Trade, on the occasion of a panel discussion: Canada maintain its cultural identity in the face of globalization?, Osgoode Hall Law School, York University


animateur de discussion [ animatrice de discussion | animateur de la discussion | animatrice de la discussion | conducteur de la discussion | conductrice de la discussion | directeur de la discussion | directrice de la discussion ]

discussion group leader [ discussion leader | conference leader ]


honorer les réservations | traiter les réservations | honorer les demandes de réservation | traiter les demandes de réservation

organize booking | process accommodation booking | accepting booking | process booking


forum | forum à thème | forum de discussion | forum de discussion thématique | groupe de discussion | groupe de nouvelles | infogroupe

newsgroup


forum de discussion | forum électronique | groupe de discussion | infogroupe | lieu de discussion

newsgroup


discussion exploratoire [ discussion préparatoire | discussion préliminaire | discussion préalable | pourparlers exploratoires | pourparlers préparatoires | pourparlers préliminaires | pourparlers préalables ]

exploratory discussion [ preliminary discussion | preparatory discussion ]


espace de discussion | zone de discussion | aire de discussion

discussion area | discussion zone | discussion space


discussion en petits groupes | discussion en sous-groupes

buzz session


conférence-discussion | conférence-débat | réunion-discussion

discussion forum


forum | forum de discussion | groupe de discussion

forum | discussion group | newsgroup
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Après discussion, l'honorable sénateur Andreychuk propose que la motion d'amendement soit modifiée par substitution des mots « cinq ans » avec « dix ans ».

After debate, the Honourable Senator Andreychuk moved that the motion in amendment be amended by replacing the words " five years" with " ten years" .


Après discussion, l'honorable sénateur Day propose que la motion d'amendement soit modifiée par substitution des mots « Conseil du Trésor » par « gouverneur en conseil » la deuxième fois où il est mentionné au paragraphe 16.21(1), et au paragraphe 16.21(3).

After debate, the Honourable Senator Day moved that the motion in amendment be amended by replacing the words " Treasury Board" with the words " Governor in Council" the second time it is referred to in subparagraph 16.21(1) and where it is referred to in subparagraph 16.21(3).


Catherine Ashton, vice-présidente de la Commission et haute représentante de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité – (EN) Monsieur le Président, ce sera la première des trois contributions que j’adresserai aux honorables parlementaires ce matin, et je souhaite donc commencer en vous présentant ma vision des problèmes auxquels nous sommes confrontés, et tenterai également d’aborder certains détails concernant des questions ajoutées à la discussion par les honorables parlementaires, consciente de l’importance ...[+++]

Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, this will be the first of three contributions that I will make to honourable Members this morning, so I want to start by giving you my vision of the issues that face us and also to try and touch upon some of the detail of the issues that honourable Members have added to this debate, knowing the importance that you attach to them.


La présidence espère que les aspects mentionnés dans la question de l'honorable député pourront également être abordés lors des discussions futures et compte sur les mesures prises par les organes compétents pour prévenir les effets néfastes sur le tourisme décrits dans la question de l'honorable parlementaire.

The Presidency hopes that the aspects mentioned in the honourable Member’s question may also be tackled during future discussions and is counting on appropriate measures being taken by the competent bodies to prevent the harmful effects on tourism described in the honourable Member’s question.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La présidence espère que les aspects mentionnés dans la question de l'honorable député pourront également être abordés lors des discussions futures et compte sur les mesures prises par les organes compétents pour prévenir les effets néfastes sur le tourisme décrits dans la question de l'honorable parlementaire.

The Presidency hopes that the aspects mentioned in the honourable Member’s question may also be tackled during future discussions and is counting on appropriate measures being taken by the competent bodies to prevent the harmful effects on tourism described in the honourable Member’s question.


À cet égard, en terme, d’efficacité énergétique, je suis en faveur de l’énergie renouvelable et d’une discussion réelle, honorable et courageuse sur l’énergie nucléaire.

In this regard, in terms of energy efficiency, I support renewable energy, and a true, honourable and courageous discussion of nuclear energy.


L'honorable Richard H. Kroft: Conformément aux discussions précédentes, honorables sénateurs, je propose, avec la permission du Sénat et par dérogation au paragraphe 58(1) du Règlement:

Hon. Richard H. Kroft: In accordance with earlier discussions, honourable senators, I rise now to move, with leave of the Senate and notwithstanding rule 58(1):


Le Conseil rappelle à l'honorable parlementaire que chaque entreprise offrant des services électroniques tels que les forums de discussion est libre de fournir ces services gratuitement ou contre paiement (par la souscription d'un abonnement).

(IT) The Council reminds the Honourable Member that any enterprise offering electronic services such as chatrooms is free to provide those services either free of charge or on a paid-for (subscribers-only) basis.


Pendant la période des affaires émanant des députés ce jour-là, l'honorable députée et la députée de Beaver River ont engagé une vive discussion (1505) Selon l'honorable députée de Madawaska-Victoria, alors qu'elle s'est retournée pour reprendre son siège afin de mettre fin à la discussion, l'honorable députée de Beaver River l'a saisie par le bras.

During Private Members' Business on that day, the hon. member and the hon. member for Beaver River engaged in a heated conversation (1505) According to the hon. member for Madawaska-Victoria, as she turned to go back to her seat in order to end the discussion, the hon. member for Beaver River grabbed her by the arm.


Après discussion, l'honorable sénatrice Spivak propose Que l'étude de la motion de l'honorable sénateur Kenny soit reportée à midi le lendemain, le 25 août 1999.

After debate, the Honourable Senator Spivak moved That the vote on the motion of the Honourable Senator Kenny be deferred until twelve o'clock noon, tomorrow, August 25, 1999.


w