Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discours que vous avez tenu hier " (Frans → Engels) :

Monsieur le ministre, j'ai été un peu surpris que vos notes de discours d'aujourd'hui de même que le discours que vous avez fait hier ne contiennent aucune mention du rapport Erasmus-Dussault.

Minister, I was a little surprised to note that in your opening remarks today, and in the speech you made yesterday, you made no mention of the Erasmus-Dussault report.


Le sénateur Cordy : David, vous avez tellement aidé les personnes atteintes de maladies mentales, et le discours que vous avez donné hier soir était très touchant.

Senator Cordy: David, you have done so much to help those with mental illness and your speech last night was very moving.


Chaque jour qui passe, nous continuons à faire des progrès. Pas plus tard qu'hier soir, vous avez encore travaillé à un accord sur les instruments de défense commerciale et le doublement de notre capacité d'investissement européenne.

Just last night you worked to find an agreement on trade defence instruments and on doubling our European investment capacity. And you succeeded.


Monsieur le Président, il y a exactement deux semaines, vous avez prononcé un discours au Parlement européen.

Mr. President, exactly two weeks ago you spoke in the European Parliament.


À la suite du discours que vous avez tenu hier, ainsi que de celui que vous avez adressé à notre groupe, le parti populaire européen, nous ne doutons plus de votre capacité à apporter le leadership nécessaire.

The speech you made yesterday, as well as your address to our group, the European People’s Party, leave us in no doubt as to your ability to provide the strong leadership needed.


Compte tenu des dynamiques de groupe qui prévalent souvent dans les institutions, sur la volonté des peuples, le discours que vous avez tenu, Monsieur le Président, sur la volonté des peuples, reflète sans doute l’opinion de la majorité de cette Assemblée.

In view of the group dynamics that often prevail in institutions, your speech, Mr President, concerning the will of the peoples no doubt reflects the opinion of the majority of this House.


[Français] M. Maka Kotto: Madame la présidente, je suis tout à fait d'accord sur le discours que vous avez tenu.

[Translation] Mr. Maka Kotto: Madam Chair, I agree entirely with what you have said.


Monsieur le Président, je ne sais pas si nous l'aurions fait si vous aviez prononcé alors le discours que vous avez tenu aujourd'hui devant le Parlement européen.

I do not know whether we would have done so, Mr Prodi, had you given then the speech which you have delivered today before the European Parliament.


Ce que j'ai dit dans le discours que j'ai tenu hier avec les membres de la presse, qui a été rapporté dans le journal L'Acadie Nouvelle, reflète exactement ma pensée.

The comments that I made yesterday to the media and that were reported in L'Acadie nouvelle truly reflect my opinion.


Je dis "une nouvelle fois" parce que, vous vous en souvenez peut-être, c'est à l'occasion de la réunion que vous avez tenue en novembre 1989 à Bruxelles que j'ai exposé pour la première fois les grandes lignes de notre politique et réaffirmé les objectifs de la Commission en ce qui concerne le secteur de l'assurance.

I say "once again" because, as you may remember, it was at your meeting last November in Brussels that I first set out my general approach, and reaffirmed the Commission's objectives in the insurance sector.




Anderen hebben gezocht naar : notes de discours     vous avez     avez fait hier     discours     avez donné hier     chaque     plus tard qu'hier     prononcé un discours     suite du discours que vous avez tenu hier     compte tenu     vous avez tenu     dans le discours     tenu hier avec     j'ai tenu     j'ai tenu hier     dis une     vous avez tenue     discours que vous avez tenu hier     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discours que vous avez tenu hier ->

Date index: 2025-07-19
w