Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disait qu’elle avait " (Frans → Engels) :

En fait, ce dernier déplorait les activités de la Russie et disait qu'elle avait fait preuve de mauvaise foi lorsqu'elle a négocié l'entente d'exploitation gazière.

Basically, the Ukrainian government was deploring the activities of Russia and saying that it acted in bad faith when it negotiated the gas deal.


La femme disait qu’elle avait peine à croire que tout ceci était en train de se réaliser, que la frontière n'allait pratiquement plus exister, et que des choses auxquelles elle n’osait pas rêver il y a 20 ou même 15 ans étaient en train de se produire.

The lady said she hardly dared to believe that all this was happening and that the border would practically no longer exist and that something was emerging which she had not even dared dream of 20 or even 15 years ago.


Mais, à Copenhague, elle a hésité, se montrant incapable de définir ou de défendre les objectifs qu’elle avait fixés ici même et auxquels elle disait ne jamais vouloir renoncer.

However, when we arrived in Copenhagen, it faltered, failing to define or defend the goals that it had stated here, and which it said that it would never give up.


Elle assistait à notre réunion. Elle me disait qu'elle avait même reçu récemment des appels de Nouvelle-Écosse et qu'on avait aussi créé ce type de partenariat dans des écoles francophones en Alberta et au Manitoba.

She was at our meeting, she told me that she had even received calls from Nova Scotia and that this type of partnership had also been established in Alberta and Manitoba francophone schools.


Le chef du gouvernement de l'époque s'appelait Tansu Ciller. Elle avait sillonné le pays avec cet argument et disait "pour l'amour de Dieu, offrez-moi une perspective pro-européenne ou les islamistes gagneront les élections !" Six mois plus tard, cette dame a formé une coalition avec M. Erbakan.

The head of government at the time was Tansu Ciller, who paraded this argument through the country, saying, ‘for God's sake, give me a pro-European perspective, or else the Islamists will win the election!’ Six months later, this lady formed a coalition with Mr Erbakan.


Madame la Présidente Nicole Fontaine, Mesdames et Messieurs les Députés du Parlement européen, Monsieur le Député José Ribeiro e Castro, chers concitoyens qui m'accompagnez, en particulier Monsieur le Vice-ministre de la Culture et Monsieur l'Ambassadeur d'Angola, dans son aimable lettre m'annonçant officiellement l'attribution de cette distinction à ma pauvre personne et me félicitant, la Présidente du Parlement européen me disait que la paix a toujours été présente dans ses principaux objectifs et qu'elle ...[+++]

Mrs Fontaine, honourable Members of the European Parliament, Mr José Ribeiro e Castro, the party that has accompanied me here, amongst whom I wish to mention the Deputy Minister for Culture and the Ambassador of Angola, the President of the European Parliament, in her kind letter officially announcing the distinction that befell my unworthy person and congratulating me, wrote that peace has always been one of her main objectives and that my commitment to the ecumenical cause had raised her awareness.


Elle disait que, dans sa jeunesse, elle pensait qu’il n’y avait que des hommes de l’autre côté de l’île.

She said that, in her youth, she thought that only men lived on the other side.


Ces gens n'ont pas cru ma mère quand elle disait qu'il avait usé de violence à son endroit ni quand elle leur disait qu'elle avait peur qu'il use de violence à notre endroit également.

These people didn't believe my mother when she said he had abused her, nor when she told them she was afraid he was abusing us, too.


L'une disait qu'elle avait reçu 1 million de dollars du fonds et l'autre, qu'elle avait reçu 2 millions.

One is that it received $1 million from TJF. The other is that it received $2 million from TJF.


Pour reprendre le parallèle avec les banques, c'est comme si ma banque me disait qu'elle avait de bonnes raisons de confisquer mes économies et les intérêts qu'elle me doit sous prétexte qu'elle m'a fait un prêt il y a une dizaine d'années, même si je l'ai remboursé au complet, avec les intérêts.

Using the bank analogy again, this would be like my bank saying to me that it was justified in confiscating my savings account and the interest it owed me because of a bank loan that I took out a decade earlier which I had paid back in full with interest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disait qu’elle avait ->

Date index: 2023-01-02
w