Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «disait qu'il n'aurait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
valeur qu'une terre aurait eue en tant que terrain à bâtir (aménagement du territoire)

development value


partie contractante avec laquelle la concession aurait été négociée primitivement

contracting party with which the concession was initially negotiated


valeur qu'une terre aurait eue en tant que terrain à bâtir

development value
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons à Terre-Neuve une administration qui nous rappelle les années Smallwood, un homme qui disait qu'il n'y avait pas d'autochtones dans cette province, un homme qui disait qu'il y aurait des lumières sur chaque séchoir à poissons de Terre-Neuve avant qu'un seul kilowatt d'électricité n'arrive sur la côte du Labrador.

We have an administration in Newfoundland that reminds us of the Smallwood years, a man who said that there are no native people in that province, a man who said that there would be lights on every stage head in Newfoundland before one kilowatt of Churchill power ever sees the coast of Labrador.


En conséquence, la Commission doute qu’un garant privé quelconque aurait accordé une telle garantie et qu’une banque privée quelconque aurait accepté de financer la société sans la garantie de l’État, étant donné que, dans une telle situation, il aurait été extrêmement difficile pour la société de rembourser le prêt et que le garant n’aurait pas pu éviter l’appel de sa garantie.

On the basis of the above, the Commission doubts that any private guarantor would have offered such a guarantee and that any private bank would have accepted to finance the company without a State guarantee at all, as in a similar situation it would appear extremely difficult for such company to be able to repay the loan and for the guarantor to avoid to honour the guarantee.


Puisque, ainsi qu’il a été expliqué, aucun investisseur dans des conditions d’économie de marché n’aurait octroyé la garantie qu’ETVA a octroyée et qui constitue une aide d’État, aucun investisseur dans des conditions d’économie de marché n’aurait non plus octroyé la garantie à la Banque du Pirée (étant donné que cette dernière garantie n’aurait pas été nécessaire, c’est-à-dire qu’elle n’aurait pas été critique).

Since, as has been explained, no market economy investor would have granted the guarantee granted by ETVA, which constitutes State aid, no market economy investor would have granted the guarantee to Piraeus Bank (since the latter guarantee would not have been necessary, i.e. it would have been irrelevant).


Une telle simulation a pour objectif d’évaluer quel volume de vente aurait été réalisée et quel prix aurait été atteint dans le scénario alternatif. C’est sur cette base que des estimations fiables peuvent être données sur l’énergie achetée dans le scénario alternatif et sur ce qu’aurait été les montants que MVM aurait dû payer aux producteurs concernés.

The purpose of the simulation is to estimate what the sales and prices would have been under the counterfactual scenario with a view to establishing reliable estimates of the amounts that MVM would have paid to the generators concerned for the energy purchased from them under that scenario.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Belgique prétend cependant que la mise en faillite aurait généré des coûts supplémentaires: IFB n’aurait pas pu réaliser le prix de vente de 0,1 million d'EUR, ce qui aurait généré des moins-values sur sa participation, et IFB aurait dû payer un total de 0,8 million d'EUR aux 14 employés, qui auraient perdu leur travail suite à la mise en faillite, en vertu du droit social français.

Belgium however claims that filing for bankruptcy would have generated additional costs: IFB would not have been able to achieve the sale price of EUR 0,1 million, which would have generated capital losses on its shareholding, and IFB would have had to pay a total of EUR 0,8 million to 14 employees, who would have lost their employment following the bankruptcy, by virtue of French social law.


Cependant, elle disait que le vote aurait lieu à 17 heures alors que, aux termes du paragraphe 67(2) du Règlement, le vote différé se tient à 17 h 30.

However, it was stated that the vote would be held at five o'clock, and rule 67(2) provides that the deferred vote be held at 5:30.


Le sénateur Ghitter: Ma source est tout simplement un article dans un journal de samedi qui citait M. West, du gouvernement de l'Alberta, lequel disait que l'on auraitfaire une analyse économique avant que les délégués fédéraux n'acceptent l'objectif négocié en décembre.

Senator Ghitter: To respond to the question, my source is an article in one of Saturday's newspapers, which quotes Mr. West of the Government of Alberta as having said that the economic analysis should have been done before federal officials agreed to the target in December's negotiating session.


Un expert comme le ministre Vaughn Blaney, du Nouveau-Brunswick, disait qu'Irving Oil aurait de la difficulté à soutenir la concurrence si l'on interdisait le MMT alors qu'il continuera d'être utilisé aux États-Unis.

No less an authority than the minister in New Brunswick, Vaughn Blaney, says that Irving Oil will have serious difficulties competing if MMT is taken out of the refineries and they are allowed to use it in the U.S.


Il est vrai qu'il aurait de toute façon dû loger quelque part et se nourrir, car le gîte et le couvert répondent à des besoins primaires, mais il aurait pu satisfaire ces besoins en restant chez lui, où le logement n'aurait pas entraîné de frais supplémentaires et où le repas aurait été bien moins coûteux.

It is true that he would have had to stay somewhere and have eaten a meal, because shelter and food are primary needs, but he could have satisfied these needs by staying at home, where the shelter would have incurred no incremental cost and the meal would have been a great deal less costly.


À son avis, les débats devraient porter sur le nombre d'avions Il disait même qu'on aurait dû acquérir plus d'avions — 8, 14 ou même 16 avions.

In his opinion the debates should be about the number of planes. He even said that we should have acquired more planes—8, 14 or even 16 of them.




D'autres ont cherché : disait qu'il n'aurait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disait qu'il n'aurait ->

Date index: 2024-08-04
w