Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Loi sur le choix des sénateurs
Permettre d'assurer l'équilibre du budget de l'Office

Vertaling van "devraient permettre d'assurer " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Loi visant à permettre aux électeurs d'une province d'exprimer leur avis sur le choix des personnes qui devraient être mandées au Sénat pour représenter la province

An Act to allow the electors of a province to express an opinion on who should be summoned to the Senate to represent the province


Loi sur le choix des sénateurs [ Loi visant à permettre aux électeurs d'une province d'exprimer leur avis sur le choix des personnes qui devraient être mandées au Sénat pour représenter la province ]

Senator Selection Act [ An Act to allow the electors of a province to express an opinion on who should be summoned to the Senate to represent the province ]


permettre d'assurer l'équilibre du budget de l'Office

to be sufficient for the budget of the Office to be balanced


Ce que les Conseils de santé des Premières nations devraient savoir au sujet de l'assurance

What First Nations health boards should know about insurance
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
28. constate que les interconnexions prévues devraient permettre aux États baltes d'atteindre l'objectif de 10 % d'ici à la fin 2015; s'inquiète du fait que les réseaux des États baltes sont encore synchronisés avec le système électrique russe et dépendent de celui-ci, ce qui constitue un obstacle à une véritable intégration et au bon fonctionnement du marché européen de l'électricité; demande que les réseaux d'électricité des États baltes soient rapidement synchronisés avec le réseau du continent européen, afin d'assurer l'intégration compl ...[+++]

28. Notes that planned interconnectors are expected to allow the Baltic States to reach the 10 % goal by the end of 2015; is concerned that the Baltic states’ networks are still synchronised with, and dependent on, the Russian electricity system, which is an impediment for a truly integrated and properly functioning European electricity market; calls for a rapid synchronisation of the Baltic States’ electricity networks with the Continental European Network in order to ensure full integration in the internal electricity market, a hi ...[+++]


Pour finir, le régime est une mesure transitoire, qui prendra progressivement fin après une période estimée à 20-25 ans, au terme de laquelle les conditions du marché devraient permettre aux assureurs de tarifer l'assurance inondation en fonction du risque mais en restant à des niveaux abordables.

Finally, the scheme is a transitional measure, which will be phased out after an estimated period of 20 to 25 years, by which time market conditions should enable insurers to price flood insurance depending on risk but at affordable levels.


16. considère que les institutions financières internationales, comme le Fonds monétaire international et le Groupe de la Banque mondiale, devraient évaluer les risques de corruption liés aux mesures proposées aux pays débiteurs dans le cadre des programmes d'ajustement structurel, ainsi que leurs incidences sur les droits de l'homme; considère que les programmes d'ajustement structurel devraient comporter des réformes visant à améliorer la gouvernance et la transparence; insiste sur le fait que des systèmes de surveillance adaptés, indépendants et bénéficiant de ressources suffisantes devraient ...[+++]

16. Considers that international financial institutions, like the IMF and the World Bank Group, should conduct a corruption risk assessment in the measures proposed to debtor countries through SAPs, in addition to an assessment of the impact of the latter on human rights; takes the view that SAPs should include reforms to improve governance and transparency; insists that adequate, well-resourced and independent systems of oversight should follow the implementation of the programmes, carrying out frequent audits and inspections; adds that particular attention should be paid to land-grabbing, forced evictions, defence procurement, separ ...[+++]


RECONNAÎT que, si l'on veut répondre aux besoins d'adaptation supplémentaires pour prévenir et atténuer les incidences négatives que le changement climatique a d'ores et déjà et devrait avoir selon les prévisions, cela aura un coût économique à court terme et nécessitera un financement approprié; SOULIGNE que le fait de tarder à prendre les mesures d'adaptation adéquates augmentera sans doute encore ce coût et pèsera sur les rendements sectoriels, l'emploi, la santé et l'infrastructure, à des degrés divers selon les pays et les régions; CONVIENT qu'il faut cibler les mesures d'adaptation qui sont les plus rentables, améliorer la résilience de toute l'économie au changement climatique, sur la base de cadres d'évaluation cohérents des param ...[+++]

ACKNOWLEDGES that addressing the additional adaptation needs to prevent and alleviate the current and projected negative impacts of climate change will entail economic costs in the short run and require appropriate funding; UNDERLINES that delays in taking adequate adaptation action are likely to generate even higher costs and, negative impacts on sectoral outputs, on employment, health and infrastructure, with differential impacts at national and regional level; ACKNOWLEDGES the need to target the most cost effective adaptation measures, to increase climate resilience across the economy, based on consistent economic and vulnerability ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(5 quater) Les plans pluriannuels devraient être l'instrument principal pour veiller à ce que, d'ici 2015, les taux de mortalité par pêche soient fixés à des niveaux qui devraient permettre la reconstitution des stocks, d'ici 2020 au plus tard, à des niveaux supérieurs à ceux permettant d'assurer le rendement maximal durable et qui devraient permettre le maintien à ces niveaux de tous les stocks ainsi reconstitués.

(5c) Multiannual plans should be the main instrument to ensure that, by 2015, fishing mortality rates are set at levels that should allow fish stocks to recover, by 2020 at the latest, above levels that are capable of producing the maximum sustainable yield and that should allow all recovered stocks to be maintained at these levels.


La base, la forme et le contenu juridiques de la proposition devraient permettre à tous les États membres de participer pleinement au mécanisme européen unique de surveillance, selon une formule qui garantisse la pleine participation au processus décisionnel des États membres dont la monnaie n'est pas l'euro, en assurant une relation symétrique entre les obligations acceptées et leur incidence sur la prise de décisions.

The legal basis, form and content of the proposal should provide for the possibility of full participation of all Member States in the European single supervisory mechanism, in a form which ensures the full involvement in the decision-making process of the participating Member States whose currency is not the euro, guaranteeing a symmetric relation between accepted obligations and the impact on decision-making.


Nous avons ainsi pu, par un travail intelligent de réflexion, mettre au point un certain nombre de règles qui devraient permettre d'assurer cette transparence nécessaire et de remédier aux difficultés et aux disfonctionnements qui ont résulté de l'absence de réglementation des agences de notation.

This has meant that, through intelligent discussion, we have been able to develop a number of rules that should make it possible to guarantee this necessary transparency and to remedy the problems and the shortcomings that have resulted from the absence of legislation on rating agencies.


Je soutiens que ces données ont été dissimulées aux Canadiens parce que nous n'avions pas de mesure législative efficace sur les dénonciateurs et parce que la Loi sur l'accès à l'information et les autres mécanismes qui devraient permettre d'informer le public, ne fonctionnent pas (1210) Pour que la démocratie fonctionne, il faut assurer la libre circulation de l'information de manière à ce que les Canadiens, au moment de voter, de parler à leur député ou de prendre connaissance de ce qui se passe ici, soient bien ...[+++]

I submit that this information has been hidden from Canadians because we have not had effective whistleblower legislation and because access to information and all of the other mechanisms that should provide information to us are not working (1210) For democracy to work, we must have that free flow of information so that when Canadians go to the polls, talk to their members of Parliament or observe what is happening here, they will know actually what is happening.


Des efforts conjoints et intensifs de toutes les parties devraient permettre d'envisager des résultats aptes à assurer une reprise de l'industrie sidérurgique dans la Communauté.

Joint and intensive efforts by all the parties involved should enable results to be obtained which will help to revive the Community steel industry.


De plus, des amendements à introduire, et notamment la possibilité de recourir à un Organe d'appel, devraient permettre d'améliorer l'efficacité des instances chargées du règlement des différends en créant les conditions nécessaires pour leur assurer - compétence - transparence - indépendance.

Moreover, by introducing amendments and, in particular, the option of appealing to an Appeals Body, it should be possible to improve the efficiency of the authorities responsible for settling disputes by bringing about the necessary conditions for their competence, transparency and independence.




Anderen hebben gezocht naar : devraient permettre d'assurer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient permettre d'assurer ->

Date index: 2025-07-31
w