Dans un souci de certitude et de clarté, le Comité pense que le terme « utile » devrait être remplacé par les termes « digne de foi et utile », d’autant plus que le terme « digne de foi » est déjà utilisé des dispositions législatives compar
ables portant sur l’examen judiciaire de l’inscription d’une entité terroriste, l’examen d’un certificat ayant pour effet de refuser ou de révoquer le statut d’organisme d
e bienfaisance, les demandes de communication de renseignements en vertu de la Loi sur la preuve au Canada et les demandes de m
...[+++]odification ou d’annulation d’un certificat du procureur général du Canada interdisant la divulgation de renseignements.
For certainty and clarity, the Committee believes that this should be changed to “reliable and appropriate,” particularly given that these are the qualifying words used in the comparable provisions governing judicial review of the listing of a terrorist entity, consideration of a certificate having the effect of denying or revoking charitable status, applications under the Canada Evidence Act with respect to the disclosure of information, and applications to vary or cancel a certificate of the Attorney General of Canada prohibiting disclosure.