Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'une manière plus large parce que vous reconnaissez vous-même " (Frans → Engels) :

Comme vous le dites vous-même au bas de la page 5, cette capacité de fournir services bancaires vous permettrait d'accompagner vos entreprises à l'échelle nationale et internationale d'une manière plus large parce que vous reconnaissez vous-même qu'elles sont limitées.

As you say yourself at the bottom of page 5, this ability to supply banking services would allow you to move with your companies to the national and international levels in a greater manner since you say yourself that they are limited.


15. insiste sur le fait qu'en vertu de l'article 4 du règlement (UE) n° 211/2011, "lorsqu'elle refuse d'enregistrer une proposition d'initiative citoyenne, la Commission informe les organisateurs des motifs de ce refus, ainsi que de toutes les voies de recours judiciaires et extrajudiciaires dont ils disposent"; prend acte, à cet égard, des nombreuses protestations exprimées par les organisateurs parce qu'ils n'avaient pas reçu d'informations détaillées et exhaustives justifiant le rejet de leur ICE; invite la Commission à expliquer de manière détaillée le refus ...[+++]

15. Stresses that under the terms of Article 4 of Regulation (EU) No 211/2011, in the event of a refusal by the Commission to register an ECI, ‘the Commission shall inform the organisers of the reasons for such refusal and of all possible judicial and extrajudicial remedies available to them’; acknowledges, in this connection, the many complaints from organisers about not having received detailed and exhaustive reasons for the rejection of their ECIs; invites the Commission to explain in detail the reasons for rejecting an ECI if in its view an ECI which has been submitted is ‘manifestly outside the Commission’s powers’, and at the sam ...[+++]


M. Strahl : De la même manière qu'il faut faire attention à ce qu'on souhaite parce qu'on pourrait bien l'obtenir, dans le cas présent, une fois que vous détenez des renseignements très secrets, vous ne pouvez plus défendre vos électeurs, votre région, votre province ou qui que ce soit d'autre en déclarant que vous êtes horrifiés par ce qui se passe quelque part, parce que vous ne pouvez dé ...[+++]

Mr. Strahl: Just like being careful of what you ask for because you might actually get it, in this case, once you're privy to top-secret information, you can no longer stand for your constituents or your region or your province or anyone else and say, ``I am appalled at what's happening in whatever,'' because now you are privy to top-secret information you're not allowed to talk about.


Le président : Il y a eu des discussions, peut-être même quelque chose dans le projet de loi C-46, je pense, pour abaisser le taux d'intérêt, mais vous affirmez que cela ne pose pas problème parce que nous utilisons déjà un chiffre plus bas de toute manière.

The Chair: There was some discussion, even something in Bill C-46, I think, to reduce the interest rate, but you say that that is not a problem because we are already using a lower number anyway.


À ce point de vue, je voudrais vous dire qu'il y a une tendance que je sens - que je ne dénonce pas encore, parce que, tant que rien de suspect ne se fait, il n'y a pas de raison de dénoncer - mais je sens quand même qu'il y a une tendance de plus en plus lourde à considérer que, par exemple, les capacités logistiques des armées pourraient très bien, d'une certaine manière, se mêler de plus près au terrain huma ...[+++]

In that regard, I must say that I feel that there is a growing trend – which I am not denouncing yet because there is no reason to denounce it when nothing dubious is going on – to believe, for example, that the logistical capacities of armies could quite easily, to some extent, be more closely involved in the humanitarian field.


À ce point de vue, je voudrais vous dire qu'il y a une tendance que je sens - que je ne dénonce pas encore, parce que, tant que rien de suspect ne se fait, il n'y a pas de raison de dénoncer - mais je sens quand même qu'il y a une tendance de plus en plus lourde à considérer que, par exemple, les capacités logistiques des armées pourraient très bien, d'une certaine manière, se mêler de plus près au terrain huma ...[+++]

In that regard, I must say that I feel that there is a growing trend – which I am not denouncing yet because there is no reason to denounce it when nothing dubious is going on – to believe, for example, that the logistical capacities of armies could quite easily, to some extent, be more closely involved in the humanitarian field.


Retirer cette pièce, et la manière même dont nous avons structuré la coopération de défense autour de ce système d'alerte et d'évaluation tactique intégrée, comme le coeur.si les Canadiens n'y participent plus il faudra restructurer toutes nos relations et cela ne vaut tout simplement pas la peine si nous pouvons maintenir cette pièce en place (0920) M. Leon Benoit: Si je vous comprends, vous ne croyez pas que les Américains jugent importante notre coopération à ce projet parce ...[+++] que si nous participons, les critiques dans le monde ne pourraient pas.Si la construction de ce bouclier antimissiles est critiquée, les Américains pourront toujours montrer le Canada en disant qu'ils ne sont pas seuls qu'ils ont des alliés. Ne pensez-vous pas que c'est une raison importante.

Pull that piece out, and the very way we have structured defence cooperation around integrated tactical warning and assessment as the heart.Canadians can't be in that anymore and we'll have to turn to a general restructuring of our relationship, and that's just not worth it if we can continue it (0920) Mr. Leon Benoit: I take it from your answer that you don't believe part of the reason the Americans feel it's important we cooperate with them on this project is that with us involved as well, critics around the world couldn't.When the Americans get criticized for building this defence shield, they could point to Canada and say they have allies, that they're n ...[+++]


Je dis aux députés du Parlement, en toute bonne foi, qu'il vient un moment où vous devez nous faire confiance et vous devez nous laisser essayer de faire notre travail, parce qu'il est inconcevable que nous mettions en œuvre nos plans d'une manière plus efficace si les personnes dont nous avons besoin pour les gérer ne sont pas disponibles jusqu'à ce que nous ayons véritablement démontré que nous étions à même de gérer nos affaires plus efficacement.

I say to Members of Parliament, in all good faith, that there comes a moment when you have to trust us and when you have to let us try to do the job, because we cannot conceivably implement our plans more effectively if the people we need to manage them are not made amiable until we have actually demonstrated that we can manage things more effectively.


Vous dites que les banques vont vous voler tous les assurés à moindre risque qui représentent d'une manière générale une part plus importante de profit pour vous parce, que même si leurs primes sont relativement moins élevées, les risques de sinistre à rembourser sont beaucoup moins grands.

You're saying the banks are going to steal away from you all of the low-risk people who generally represent a greater proportion of profit for you, because even though their premiums are somewhat lower, their pay-outs are a great deal lower.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'une manière plus large parce que vous reconnaissez vous-même ->

Date index: 2025-07-16
w