Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Interprétation trop rigoureuse

Traduction de «d'interprétation serait trop » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
une telle interprétation...serait contraire au libellé clair de la réglementation,dont elle compromettrait,de plus,l'effet utile en mettant en cause le fonctionnement adéquat du système

such an interpretation...would be contrary to the clear wording of the regulation and would in addition impair its efficacy by calling in question the proper functioning of the system


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Par ailleurs, nous voulons éviter la situation dans laquelle l'interprétation serait trop rigide. Il ne faudrait pas, par exemple, en arriver à considérer comme victime la femme de la personne qui a peut-être été tuée, mais pas ses enfants.

On the other hand, we want to avoid the situation where somebody would take a very rigid interpretation and say, no, you are the victim, as the wife of the person who was perhaps killed, but your children are not also victims, or whatever.


Le sénateur Bryden: Après votre examen, si quelqu'un juge que votre interprétation est trop générale, ce serait à cette personne de le contester.

Senator Bryden: After your consideration, if someone says that your interpretation is too broad, it then would be up to that person to challenge it.


Ce serait trop long de vous en faire une liste exhaustive, et de plus, on pourrait l'interpréter comme une conversion d'Atikamekw liée à la tradition écrite.

It would be too long to make an exhaustive list of them, and moreover it would be interpreted as a conversion of the Atikamekw to the written tradition.


Il serait regrettable que certains commerçants légitimes décident de ne plus organiser de concours publicitaires pour promouvoir leurs produits et services parce qu'ils auraient interprété trop prudemment l'article 53, tel que précédemment proposé.

It would be unfortunate if an overly cautious interpretation of section 53, as proposed, would lead to some legitimate businesses abandoning contests completely.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il serait aussi utile—je ne sais pas trop comment on le ferait—de demander à beaucoup de gens, et en particulier aux membres de la minorité visée, comment ils ont interprété la question qui leur avait été posée.

It would also be helpful as well to perhaps—I don't know how one would do it, but to question many, especially the minority affected, as to how they interpreted the question before voting.


Au cas où il serait répondu par la négative à la première question: l’article 27, paragraphe 1, sous f), du règlement (CE) no 889/2008 doit-il être interprété en ce sens que l’emploi des substances visées est également exigé par la loi lorsque, sans l’ajout d’au moins l’une des substances visées, la commercialisation d’une denrée alimentaire en tant que complément alimentaire ou en utilisant des allégations de santé serait trompeuse et induirait le consommateur en erreur, la denrée alimentaire ne pouvant, en raison d’une ...[+++]

Should the first question be answered in the negative: Is Article 27(1)(f) of Regulation (EC) No 889/2008 to be understood as meaning that the use of the substances referred to is also legally required where the marketing of a foodstuff as a food supplement or bearing health claims would, without the addition of at least one of the substances referred to, tend to mislead the consumer because the foodstuff cannot, in the absence of one of the substances referred to in sufficient strength, fulfil its stated purpose as a foodstuff or its stated purpose as expressed by the health claim?


La marge d'interprétation serait trop large.

Such concepts allow too much scope for interpretation.


Il me semble qu'interpréter l'Union comme le rétablissement d'une entité géographique serait trop mécaniste.

I think that to interpret the Union as a reinstatement of a geographical entity would be excessively mechanistic.


Il me semble qu'interpréter l'Union comme le rétablissement d'une entité géographique serait trop mécaniste.

I think that to interpret the Union as a reinstatement of a geographical entity would be excessively mechanistic.




D'autres ont cherché : interprétation trop rigoureuse     d'interprétation serait trop     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'interprétation serait trop ->

Date index: 2024-01-02
w