Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'infrastructures parce qu'elles " (Frans → Engels) :

[5] Dans ses conclusions concernant la stratégie de l'UE en matière de biodiversité, le Conseil Environnement (6.11) «met en évidence l'importance des infrastructures vertes, notamment parce qu'elles contribuent à renforcer l'intégration des considérations relatives à la biodiversité dans d'autres politiques de l'UE; et salue la volonté de la Commission de définir une stratégie sur l'infrastructure verte en 2012 au plus tard».

[5] In its conclusions regarding the EU Biodiversity Strategy, the Environment Council (06/11) ‘underscores the importance of Green Infrastructure also as a contribution to further integrating biodiversity considerations into other EU policies; and welcomes the Commission’s commitment to develop a Green Infrastructure Strategy by 2012’.


les mesures de soutien à la restructuration consistant en i) une annulation de dettes de 14,3 milliards d'euros, ii) le transfert de 757 agents chargés de la gestion de l'infrastructure et iii) les subventions annuelles mises en œuvre après le 22 octobre 2014 ne constituaient pas une aide d'État, parce qu'elles concernent les activités d'OSE en tant que gestionnaire national de l'infrastructure ferroviaire et qu'en conséquence, elles ne peuvent ni faus ...[+++]

The measures to support the restructuring through (i) a debt cancellation of €14.3 billion, (ii) the transfer of 757 infrastructure management employees and (iii) the annual grants implemented after 22 October 2014 do not constitute state aid. This is because these measures relate to OSE's activities as the national rail infrastructure manager and as such cannot distort competition or affect trade between Member States. The transfer of 217 maintenance employees and the annual grants of up to €340 million implemented before 22 October 2014 are in line with EU state aid rules.


Je veux que nous nous arrêtions un peu sur cette question de l'investissement dans l'infrastructure, parce qu'elle est essentielle.

I want to talk a little bit about that infrastructure investment, because it's key.


D'ailleurs, vous devriez faire passer le message au gouvernement, s'il vous plaît, étant donné que vous êtes du côté gouvernemental : on attend avec beaucoup d'impatience la signature du protocole entre le gouvernement du Québec et le gouvernement du Canada par rapport aux infrastructures, parce qu'elle va contenir aussi des éléments importants, en fin de compte, pour définir la façon de financer, par exemple, certains programmes.

And you should pass this message on to the government, please, since you are on the government side: we are very eagerly awaiting the signing of the MOU on infrastructure between the Government of Quebec and the Government of Canada because it will also contain elements that will ultimately be important in determining how to fund certain programs, for example.


À la deuxième étape, nous ne financerons pas l'infrastructure parce qu'elle est déjà là et que l'équipement est déjà en place, mais nous financerons certains des autres coûts, comme une partie des essais, etc.

In the second stage, we're saying that we're not going to fund infrastructure this time because that infrastructure is there and there is equipment out there to work from, but we will fund some of the other costs, some of the testing and so forth.


Parce qu'elle innove, parce qu'elle est rapide et parce qu'elle ne connaît pas de frontières, elle peut donner une toute nouvelle dimension à l'intégration du marché intérieur.

With its innovation, speed and reach across borders it has the potential to take internal market integration to a new level.


a) le fractionnement des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d’éviter que ces parties renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l’efficacité, qu'elles auraient effectués dans d'autres conditions, parce qu’elles n’en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu’il n’existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et des bénéfices.

a) the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them.


le partage des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d'éviter que ces parties ne renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l'efficacité, qu'elles auraient sinon effectués, parce qu'elles n'en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu'il n'existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et des bénéfices, y compris les règles et mesures nationales réglementant les processus de prise de décision dans le cadre de la copropriété.

the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them, including national rules and measures regulating decision- making processes in multi-owner properties.


Chacune des collectivités s'occuperait des siens, qu'il s'agisse de personnes handicapées ou atteintes de maladie mentale, de jeunes coupés de leur famille, d'autochtones vivant hors réserve, de femmes errantes ou de personnes dépendantes de l'alcool ou des drogues ou victimes d'autres maladies (1650) Les collectivités ont besoin d'infrastructures parce qu'elles leur permettent d'offrir le soutien et les service dont les gens ont besoin.

Each community would take care of its own members, whether they be the disabled, the mentally ill, youth alienated from their families, aboriginals off reserve, transient women or those who have dependencies on drugs or alcohol or other maladies (1650) Communities need infrastructure because it allows them to provide the kinds of supports and services that their people need.


Si elles avaient fait ce qu'il faut dans les villes au premier chef, nous n'aurions pas eu besoin d'un programme national d'infrastructure parce qu'elles se seraient occupées de ces besoins au niveau provincial, tel que le prévoit la Constitution (1825) M. James Rajotte: Venant d'un député aussi intelligent que le député d'en face, madame la Présidente, ces questions et observations me surprennent tellement que je ne sais pas par où commencer, mais je vais m'efforcer d'y répondre.

If they had done the right thing by the cities in the first place, we would not have needed a national infrastructure program because they would have taken care of the needs in their own provinces as under the Constitution (1825) Mr. James Rajotte: Madam Speaker, I am so surprised by those questions and comments from such an intelligent member on the other side of the House that I am not sure where to start, but I will try.


w