Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'entreprise nous aurons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Dites-nous ce que veut dire pour vous responsabilité sociale des entreprises ?

What does Corporate Social Responsibility Mean?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous aurons des comptes à rendre aux entreprises.

We will have to be accountable to businesses.


Dans le cadre de notre plan Chantiers Canada et des activités que nous avons déjà entreprises, nous aurons finalement les moyens de reconstruire notre infrastructure sur des fondations solides, nécessaires à tout édifice, en partenariat avec les provinces, les territoires, les villes et les municipalités du Canada.

With our building Canada plan and the activities we have already undertaken, we will finally have the means to rebuild our infrastructure on solid foundations, which is necessary for any building, in partnership with Canada's provinces, territories, cities and communities.


Mais nous devons aussi comprendre les conséquences imprévues qu’entraînent parfois nos actions, et si nous nous acharnons trop sur les régimes et régions à faible fiscalité, nous n’aurons plus seulement des transferts d’argent d’un pays à un autre: nous risquons de carrément chasser hors d’Europe les capitaux, l’innovation et l’esprit d’entreprise dont nous avons tant besoin.

But we also have to understand the unintended consequences of our actions sometimes, and if we seek to crack down too much on lower-tax regimes and lower-tax areas, rather than just driving money from one country to another, we will drive much-needed capital, much-needed innovation and much-needed entrepreneurship out of Europe altogether.


Nous aurons encore besoin dans l’avenir d’une industrie forte en Europe, avec des entreprises leaders dans le monde – nous avons besoin non pas de champions d’Europe mais de leaders du marché mondial, car il s’agit du championnat du monde.

We will continue to need a strong industry in Europe in the future, with businesses that are world-leaders; not European champions – no, we need leaders on the world markets, since it is the world championship that is at stake.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au second semestre, nous aurons l’occasion de faire passer, au niveau local, le message selon lequel la mobilité des travailleurs est positive pour les travailleurs eux-mêmes, pour les entreprises et pour l'économie en général».

In this second part of the year, we now have the chance to go local with our message that worker mobility is good for workers, businesses and economies in general'.


Nous n'aurons progressé que quand nous aurons, simultanément, adopté cette directive, révisé la directive dont on va parler tout à l'heure sur les comités d'entreprise européens et approuvé la directive sur l'information et la consultation des salariés dans des conditions un peu différentes de la position adoptée par le Conseil.

We will only have made progress when we have simultaneously adopted this directive, revised the directive that we discussed earlier on European works councils and approved the Directive on Information and Consultation of Employees under conditions that differ slightly from the position adopted by the Council.


Mais nous accueillerons favorablement - autant que nous en aurons besoin - la participation des États membres pour ce qui est de fournir un appui ainsi que des informations à nos entreprises, pour ce qui concerne les modalités d'accès au marché européen.

But we will welcome – because we will need it – the participation of the Member States in terms of providing support and information to business on how to access the European market.


C'est effectivement de minutie que nous aurons grand besoin pour mettre en place "l'Entreprise Europe" d'ici 2005 et pour faire de l'Europe l'économie de la connaissance la plus compétitive et la plus dynamique de la planète.

This care is more than needed if we want to establish 'Enterprise Europe’ by 2005 and if we want to make the European Union into the most competitive and dynamic knowledge-driven economy in the world.


Les MTD - meilleures technologies disponibles - sont une condition sine qua non de l’EMAS, car il serait absurde qu’une entreprise soit considérée comme une pionnière dans l’écologie sans utiliser les meilleures technologies disponibles, et il est clair qu’en agissant de la sorte, nous aurons l'ISO 14000, nous aurons purement et simplement vendu l’EMAS, et cela équivaudra à l'ISO.

BAT – the best available technology – is the fundamental prerequisite of EMAS, because it would be downright absurd for a company to be regarded as an environmental trailblazer if it did not use the best available technology, and it is surely plain to see that anything else boils down to ISO 14000, in other words to our simply selling EMAS down the river, because it would then be ISO in another guise.


Les surplus exonérés sont créés lorsque la filiale étrangère exerce des activités réelles et commerciales dans un pays étranger, et génère un revenu d'entreprise; nous aurons conclu un traité d'impôt, ou un AERF, avec le pays étranger en question.

Exempt surplus arises where the foreign subsidiary is carrying on genuine, active business activities in a foreign jurisdiction, earning business income; foreign jurisdiction is one with which we have a tax treaty, or a TIEA.




D'autres ont cherché : d'entreprise nous aurons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'entreprise nous aurons ->

Date index: 2021-10-09
w