Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'entre vous voudraient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
entre vous, moi et le poêle

between you and me and the gate-post
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lorsque vous parlez d'échange de renseignements entre les gouvernements, d'abord, ce n'est pas confidentiel et, ensuite, ne s'agit-il pas en fait de savoir pourquoi le produit est rappelé et non pas d'accéder à des renseignements personnels sur le produit que des rivaux voudraient obtenir?

When you talk about exchanging information between governments, first, is it not confidential, and second, would it not be really to do with why the product was recalled and not personal information about the product that competitors would want to know?


Peut-être que certains d’entre vous voudraient que ce pays sorte de la zone euro, ou peut-être que votre pays n’est pas dans la zone euro, et nous respectons cela, mais la Grèce est très engagée dans le projet européen.

Probably some of you, distinguished Members, would like the country to leave the eurozone, or perhaps your country is not in the eurozone and we respect that, but Greece is very committed to the European project.


Une économie planifiée au niveau central, ce que certains d’entre vous voudraient voir, n’a pas encore prouvé sa valeur, même si elle vient de Bruxelles.

A centrally planned economy, which is what some of you would like to see, has not proved its worth yet, even if it comes from Brussels.


Ma question s'adresse à quiconque d'entre vous qui souhaiteraient y répondre, ou à tout ceux qui voudraient le faire.

My question is for any of you or all of you who would be interested in answering it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je sais que certains d’entre vous voudraient en faire encore plus pour nos partenaires orientaux.

I know some of you would like to do even more for our eastern partners.


À celles et ceux d'entre vous qui ont une certaine influence dans ce domaine, je dirai que c'est l'argument essentiel à utiliser pour essayer de les convaincre que leur attitude les mène, non pas là où ils voudraient aller, mais à l'opposé de là où ils voudraient aller.

I would urge those of you who have some influence in this field to use this argument to try to convince these people that their attitude will not get them where they want to be, but will lead them in the opposite direction.


Je n'émettrai aucune objection à ce que M. Liikanen réponde, mais j'ai une chose à vous dire : il ne s'agit pas uniquement d'une question entre M. Liikanen, vous et moi, d'autres députés figurent à l'ordre des questions et voudraient poser des questions, et nous avons très peu de temps.

I have no opposition to Mr Liikanen replying, but I must say one thing: that this is not just an issue between Mr Liikanen, you and myself, but that there are other Members whose questions are in the order, who wish to ask their questions and we have very little time.


Je suis peut-être allé trop vite - et je m'excuse pour toute confusion que cela a pu causer -, mais j'espère que mes explications, tant dans le texte officiel qu'au cours de la période des questions, ont tiré au clair ce que certains d'entre vous voudraient voir accomplir.

I may have done it too hastily — and I apologize for any confusion that that may have caused — but I would hope that my explanation, both in the formal text and in the question and answer period, has cleared up what some of us would like to see done.


Maintenant que je vous ai rappelé la méchanceté avec laquelle certains d'entre vous voudraient continuer à traiter les sénateurs indépendants, j'accorde mon consentement.

Having reminded you of the unkindness which some would like to continue here in the Senate pertaining to independent senators, I will give consent.


Quand vous demandez aux Canadiens à quel âge ils voudraient prendre leur retraite, la plupart d'entre eux disent qu'ils espèrent le faire à 50 ou 55 ans, mais si vous poussez l'interrogatoire plus loin et si vous leur demandez à quel âge ils pensent pouvoir quitter leur emploi, ils vous diront qu'ils devront sans doute travailler jusqu'à 72 ans.

When you ask most Canadians at what age they would hope to retire, they say they hope to retire at 50 or 55, but when you probe and ask them at what age they think they'll be able to retire, then they say, well, now it's most likely that I'll have to work until I'm 72 or whatever.




D'autres ont cherché : d'entre vous voudraient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'entre vous voudraient ->

Date index: 2023-01-11
w