Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Méfiez-vous des faux prophètes

Traduction de «d'entre vous viennent » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Méfiez-vous des faux prophètes qui viennent à vous déguisés en brebis, au dedans ce sont des loups rapaces [ Méfiez-vous des faux prophètes ]

beware of wolves in sheep clothing


entre vous, moi et le poêle

between you and me and the gate-post
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mais, si vous tournez la page, vous constaterez que l'aquaculture a vu le jour dans les années 1990, et qu'elle est toujours là aujourd'hui, et la différence entre ces deux pages, c'est qu'il y a beaucoup de jeunes dans les collectivités, comme les maires l'ont souligné, beaucoup de visages souriants, beaucoup de visiteurs qui viennent de loin.

But if you turn the page you can see aquaculture came on in the 1990s and into today and the difference of the two pages are a lot of young people in the communities as the mayors pointed out, a lot of happy faces, a lot of visitors coming from away.


Je suis député de Toronto, comme vous le savez, et plusieurs d'entre vous viennent d'autres grandes villes, comme Montréal et Vancouver, pour n'en nommer que deux, et nous connaissons les problèmes d'encombrement.

Obviously, as a member from Toronto, along with those around the table from other cities, such as Montreal in particular, and Vancouver, just to name two, we know about congestion.


Parmi tous les signalements que vous recevez, quel est le pourcentage d'entre eux qui viennent du public et ceux qui viennent des fournisseurs de services Internet?

Of the total tips you receive, what percentage would come from the public versus from Internet service providers?


J’assiste encore à des dîners d’anciens et la plupart d’entre eux viennent me trouver en disant, «Bon sang, vous aviez raison».

I still now go back to the occasional reunion dinner and most of them come up to me and say, ‘My god, Godders, you were right’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D’abord retenons ce chiffre: 80 % des pollutions maritimes viennent de la terre et comme vous l’avez dit, Monsieur le Commissaire, il est évident qu’il y a un lien direct entre la directive-cadre sur l’eau et la directive que vous avez présentée et que notre Parlement souhaite améliorer.

Let us first address this figure: 80% of maritime pollution comes from the land, and, as you said, Commissioner, there is clearly a direct link between the framework directive on water and the directive that you have presented and that our Parliament wishes to enhance.


- (CS) Monsieur le Président, ceux d’entre nous qui viennent d’anciens pays communistes devenus membres de l’Union se trouvent tout à coup exposés à la même tentation à laquelle les anciens pays occidentaux, les pays européens d’origine, les pays européens avancés - peu importe comment vous les appelez - n’ont pas pu résister.

– (CS) Mr President, those of us from the post-Communist countries that are now Members of the Union suddenly find ourselves facing the kind of temptation that has all too often proved irresistible to the original, old, advanced – call them what you will – western countries.


- (CS) Monsieur le Président, ceux d’entre nous qui viennent d’anciens pays communistes devenus membres de l’Union se trouvent tout à coup exposés à la même tentation à laquelle les anciens pays occidentaux, les pays européens d’origine, les pays européens avancés - peu importe comment vous les appelez - n’ont pas pu résister.

– (CS) Mr President, those of us from the post-Communist countries that are now Members of the Union suddenly find ourselves facing the kind of temptation that has all too often proved irresistible to the original, old, advanced – call them what you will – western countries.


Et certains d'entre vous viennent d'encore plus loin.

And some of you even come from further afield.


Depuis tout à l'heure, j'ai écouté avec beaucoup d'attention et beaucoup d'intérêt chacune de vos interventions et je me réserve la possibilité de préciser tel ou tel point à l'égard de tel ou tel d'entre vous, par écrit, dans les jours qui viennent.

I have been listening very closely and with great interest to each of the speakers and, if I may, I would like to write to some of you within the next few days in order to clarify a number of points.


Ceux d'entre vous qui viennent de la Saskatchewan devraient être fiers de Pat Binns.

Those of you who come from Saskatchewan should be proud of Pat Binns.




D'autres ont cherché : méfiez-vous des faux prophètes     d'entre vous viennent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'entre vous viennent ->

Date index: 2025-05-24
w