Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'effets aussi dévastateurs " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
cette ségrégation annulaire est peut être aussi en relation avec certains effets du corroyage

this annular segregation is perhaps also related to certain effects of working
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
de garantir que les fonds promis seront bien disponibles et de maintenir le soutien international (équipes médicales, laboratoires, épidémiologistes, efforts de recherche et autres ressources) jusqu'à l'éradication d'Ebola; de conférer davantage de mobilité et de souplesse à notre réaction; de promouvoir la coopération régionale; d'aider les pays d'Afrique de l'Ouest dans leurs initiatives visant à prévenir et contrôler l'épidémie et à se préparer à celle-ci, afin de faire en sorte qu'aucune autre épidémie n'ait d'effets aussi dévastateurs à l'avenir; de mettre en place, dans les pays touchés ...[+++]

Ensure funds already pledged are made available and maintain international support (medical teams, laboratories, epidemiologists, research efforts and other resources) until there are no more cases of Ebola Make the response more mobile and flexible Promote regional cooperation Assist countries in West Africa work on prevention, containment and preparedness – to help secure that no other epidemic will have such devastating impact in future Build resilient health systems in the affected countries with enhanced infection control and cap ...[+++]


Quand l'intimidation devient aussi étouffante et a des effets aussi dévastateurs sur un élève, pensez-vous que nous devrions changer la loi pour permettre la divulgation de ce genre de renseignements — comme l'identité de l'intimidateur — pour les personnes qui désirent lancer des poursuites pour diffamation au nom de leurs enfants?

When the bullying becomes so oppressive and has such a devastating effect on a student, do you have any thoughts on whether or not we should be changing the law to make such information — like who is doing the bullying — available to persons who wish to sue for defamation on behalf of their children?


Les armes à sous-munitions dont il est question aujourd'hui ont des effets aussi dévastateurs que ces fameuses mines antipersonnel.

The effects of the cluster munitions that we are talking about today are just as devastating as those of the land mines we are all so familiar with.


S’il est certain que la défaillance d’un établissement dont la taille, l’importance sur le marché et le degré d’interconnexion sont mondiaux risque d’entraîner une perturbation importante du système financier mondial et des conséquences économiques négatives dans toute une série de pays, il est tout aussi clair que la défaillance simultanée, lors d’une crise généralisée, de nombreux établissements de petite taille qui constituent une partie importante du secteur bancaire dans un pays peut aussi avoir des effets dévastateurs sur l’écon ...[+++]

If it is certain that the failure of an institution of global size, market importance, and global interconnectedness would cause significant disruption in the global financial system and adverse economic consequences across a range of countries, it is also clear that the simultaneous failure, in a widespread crisis, of many small institutions making up a significant part of the banking sector in a country may have equally devastating effects on the economy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
X. considérant que la violence sexuelle est une atteinte grave aux droits de l'homme et qu'elle a des effets dévastateurs sur la sexualité, la dignité, le bien-être psychologique, l'autonomie et la santé génésique des femmes et des jeunes filles; que les pratiques traditionnelles néfastes telles que la mutilation génitale féminine, les mariages précoces et forcés ont un effet négatif sur le bien-être des personnes et leur amour-propre, sur les relations sexuelles, les grossesses et l'accouchement, et qu'elles représentent un risque pour la santé des femmes tout au long de leur vie, mais aussi ...[+++]

X. whereas sexual violence is a serious human rights violation and has a devastating impact on the sexuality, dignity, psychological wellbeing, autonomy and reproductive health of women and girls; whereas harmful traditional practices, such as female genital mutilation/cutting, and early and forced marriage have a damaging effect on personal well-being and self-esteem, sexual relations, pregnancies and childbirth and are a lifelong risk to women's health, as well as to communities and society as a whole;


S’il est certain que la défaillance d’un établissement dont la taille, l’importance sur le marché et le degré d’interconnexion sont mondiaux risque d’entraîner une perturbation importante du système financier mondial et des conséquences économiques négatives dans toute une série de pays, il est tout aussi clair que la défaillance simultanée, lors d’une crise généralisée, de nombreux établissements de petite taille qui constituent une partie importante du secteur bancaire dans un pays peut aussi avoir des effets dévastateurs sur l’écon ...[+++]

If it is certain that the failure of an institution of global size, market importance, and global interconnectedness would cause significant disruption in the global financial system and adverse economic consequences across a range of countries, it is also clear that the simultaneous failure, in a widespread crisis, of many small institutions making up a significant part of the banking sector in a country may have equally devastating effects on the economy.


Cet été, un scénario identique s’est déroulé en Espagne, en France et en Grèce. Ces pays ont subi des effets aussi dévastateurs.

This summer, Spain, France and Greece have endured the same story, suffering similarly devastating effects.


Je pense donc que nous devons aussi commencer par une critique des effets dévastateurs et obstructifs de nos politiques en Irak, puisqu’elles ont par exemple empêché un processus de réforme crucial, non seulement dans le monde arabe, mais aussi pour nous, lorsqu’il s’agira de changer de politique.

I therefore believe that we must begin also with a criticism of how devastating and obstructive our policies in Iraq have been, for example in terms of hindering a reform process that is crucial not only in the Arab world but also to us, when it comes to changing our policy.


Je sais donc à quel point un compte du médecin peut paralyser une famille et avoir un effet aussi dévastateur que toute maladie débilitante.

I know first-hand how medical bills can paralyse a family. It has as much devastation as any debilitating illness.


Ils devraient être tenus d'imposer des peines consécutives lorsque les crimes ont des effets aussi dévastateurs que le meurtre ou l'agression sexuelle.

They should have to impose consecutive sentences when the crimes are as devastating as murder and sexual assault.




Anderen hebben gezocht naar : d'effets aussi dévastateurs     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'effets aussi dévastateurs ->

Date index: 2021-01-02
w