Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Affirmant
Affirmante
Affirmation d'un lien
Affirmation de son identité
Affirmation de son identité sexuelle
Affirmation personnelle
Affirmer solennellement
Auteur d'une affirmation solennelle
Auteure d'une affirmation solennelle
Coming out
Dans ce cas
Dans l'affirmative
Dans le cas de l'affirmative
Défenseur avancé
En ce cas
Faire une affirmation
Faire une affirmation solennelle
Faire une déclaration solennelle
Joueur avancé
Joueur avancé en défense
Rapport d'avancement
Rapport d'avancement de projet
Si cela est
Syndrome d'avance de phase du sommeil
à l'affirmative

Vertaling van "d'avancer des affirmations " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


faire une affirmation solennelle [ faire une déclaration solennelle | affirmer solennellement | faire une affirmation ]

make a solemn affirmation [ solemnly affirm | affirm solemnly | affirm ]


dans ce cas [ en ce cas | dans l'affirmative | si cela est | dans le cas de l'affirmative | à l'affirmative ]

if so


affirmant [ affirmante | auteur d'une affirmation solennelle | auteure d'une affirmation solennelle ]

affirmant


coming out | affirmation de son identité sexuelle | affirmation de son identité | affirmation personnelle

coming out | coming out process


affirmation de son identité sexuelle | affirmation de son identité | affirmation personnelle

coming out | coming out process


syndrome de camptodactylie, avance staturo, pondérale, dysmorphie

Weaver syndrome (disorder)


syndrome d'avance de phase du sommeil

A very rare circadian rhythm sleep disorder with main features of very early sleep onset and offset possibly resulting in emotional and physical disruptions.


défenseur avancé | joueur avancé | joueur avancé en défense

front defender


rapport d'avancement de projet | rapport d'avancement

project status report (1) | progress report (2)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le NBB a également affirmé que l'industrie américaine du biodiesel n'était pas vouée à opérer en tant qu'industrie exportatrice étant donné que la plupart des usines américaines de biodiesel produisaient moins de 15 000 000 gallons (55 000 tonnes métriques) par an, en avançant qu'il ne serait pas économiquement faisable de stocker le diesel produit pendant plusieurs semaines dans l'attente d'une seule expédition à l'exportation.

The NBB also claimed that the US biodiesel industry is not designed to operate as an exporting industry, as most US biodiesel facilities produce less than 15 000 000 gallons (55 000 metric tonnes) per year. Allegedly, it would not be economically feasible to stock several weeks of biodiesel of production for a single export shipment.


Deuxièmement, le NBB a également affirmé que l'industrie américaine du biodiesel n'était pas vouée à opérer en tant qu'industrie exportatrice étant donné que la plupart des usines américaines de biodiesel produisaient moins de 15 000 000 gallons (55 000 tonnes métriques) par an, en avançant qu'il ne serait pas économiquement faisable de stocker le diesel produit pendant plusieurs semaines dans l'attente d'une seule expédition à l'exportation.

Second, the NBB also claimed that the US biodiesel industry is not designed to operate as an exporting industry, as most US biodiesel facilities produce less than 15 000 000 gallons (55 000 metric tonnes) per year. Allegedly, it would not be economically feasible to stock several weeks of biodiesel production for a single export shipment.


Il s’ensuit que le requérant reste en défaut de démontrer l’inadéquation entre le grade AD 5 et les fonctions décrites dans l’avis de vacance, voire que l’emploi qu’il occupe ne correspond pas au grade auquel il a été classé, car il s’est limité, à cet égard, à avancer de simples affirmations sur les responsabilités qu’il exerce et sur le grade détenu par certains de ses collègues fonctionnaires.

It follows that the applicant has failed to demonstrate that grade AD 5 was inappropriate for the functions described in the vacancy notice and that the post he occupies does not correspond to the grade at which he was recruited, since he has confined himself in that regard to making mere assertions concerning his own responsibilities and the grades occupied by some of his colleagues who are officials.


Tant So.Ge.A.AL que Ryanair ont avancé, au cours de l'enquête, que les contrats conclus par l'aéroport d'Alghero avec les compagnies aériennes ne pouvaient être imputés à l'État que sur la base d'une constatation objective démontrant que l'État était intervenu dans la décision de So.Ge.A.AL de conclure les contrats de façon à les déterminer ou les influencer, en ce sens que So.Ge.A.AL aurait adopté un comportement différent si elle avait pu prendre une décision indépendante; elles ont affirmé ...[+++]

Both So.Ge.A.AL and Ryanair have in the course of the investigation claimed that the agreements concluded by Alghero airport with the airlines could be imputed to the State only based on an objective finding showing that the State had intervened in So.Ge.A.AL's decision to enter the agreements in such a way as to determine or influence them, in the sense that So.Ge.A.AL would have adopted a different behaviour had it been able to make an independent decision; they contended that this was not the case for either of So.Ge.A.AL's public shareholders.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par son deuxième moyen, Freixenet soutient que le Tribunal a violé l’article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement nº 40/94 en jugeant, dans les arrêts attaqués, que la chambre de recours de l’OHMI n’était pas tenue d’avancer des éléments concrets à l’appui de ses refus d’enregistrement et pouvait se contenter de l’affirmation d’un fait prétendument notoire pour dénier le caractère distinctif des marques dont l’enregistrement étai ...[+++]

By its second plea, Freixenet claims that the Court infringed Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94 by holding, in the judgments under appeal, that the Board of Appeal was not required to put forward specific evidence in support of its refusals to register and could merely affirm a supposedly well-known fact in denying the distinctive character of the marks for which registration was sought, when Freixenet had provided specific and substantiated information showing the original character of the marks at the relevant time, so that they varied significantly from the norm or customs of the sector concerned.


Or, la Commission européenne avance des affirmations qui sont clairement d’ordre idéologique.

The European Commission, however, makes claims that are patently ideological.


TNT a affirmé qu’au vu de ces conditions, aucun prêteur commercial ne serait disposé à avancer d’autres fonds à moins que les conditions ne reflètent adéquatement le risque accru de non-paiement des intérêts ou de non-remboursement du capital.

TNT claimed that, given these conditions, no commercial lender would be willing to lend further amounts unless the terms adequately reflected the increased risk of non-payment of interest or non-repayment of capital.


Le Royaume-Uni a affirmé que les taux d’intérêt de référence de la Commission ne constituaient pas un élément de comparaison valable pour les taux applicables au prêt de 2001, compte tenu en particulier du fait que les taux de la Commission sont basés sur des échéances à cinq ans et que le prêt en cause se composait d’une dette à long terme avec un éventail de dates d’échéance allant de 20 à 25 ans, parce que le prêt avancé à Royal Mail reflét ...[+++]

The UK maintained that the Commission’s reference interest rates were not a valid comparator for the rates on the 2001 loan, in particular because the Commission’s rates are based on five year maturity dates and the loan in question consisted of long-term debt with a range of maturity dates between 20 and 25 years, because the loan advanced to Royal Mail reflected commercial rates available to similarly positioned long-term borrowers, and because the UK yield curve in 1999-2000 (the relevant period for calculating interest) was moving ...[+++]


Nous sommes fiers de cette charte et nous nous interrogeons ; dans quel type de négociation peut-on se permettre d'avancer des affirmations telles que celle à laquelle le président a fait référence ? Comment peut-on affirmer que si nous insistons pour que la charte soit reprise dans les Traités, il faudra absolument revenir sur la proclamation ? Cela constituerait une dénonciation des décisions prises à Biarritz.

We feel proud of this Charter and we do not understand the kind of negotiation that permits statements such as those which the President-in-Office of the Council has referred to, i.e. if we insist that the Charter is linked to the Treaties, then that is going to negatively affect its proclamation.


À cet égard, je voudrais avancer une affirmation et poser deux questions.

In this regard, I would like to make a comment and two requests.


w