La loi allemande sur le droit d'auteur men
tionne «les écoles, universités et établissements postsecondaires, ainsi que les établissements de formation professionnelle à b
ut non lucratif». D'autres pays, comme le Royaume-Uni, utilisent le terme générique d’«établissements d’enseignement» sans
autre précision, tandis que le code français de la propriété intellectuelle ne donne aucune indication quant aux établissements auxquels l'exception s’applique, se contentant de reproduire la formulation d
...[+++]e l'article 5, paragraphe 3, point a): «illustration dans le cadre de l'enseignement et de la recherche».While the German Copyright Act
refers to "schools, universities, post-secondary institutions and non-commercial career-training i
nstitutions", other countries like the UK use the generic term "educational establishments" without any further details, whereas the French Intellectual Property Code does not give any indication as to the institutions to which the exception applies and follows the wording
of Article 5(3)(a): "illustration for teaching and re ...[+++]search".