Si la Chambre décide que dans telle opération, on soupçonne Richard Marceau de blanchiment d'argent—et nous reviendrons sur la nature du soupçon—alors qu'il y a eu un protocole d'entente avec les États-Unis, comme il y a pas mal de policiers aux États-Unis, il me semble que beaucoup de monde aurait accès à des renseignements qui me sont extrêmement personnels.
If, for example, the House ruled that for a certain transaction, Richard Marceau is suspected of having committed a money laundering offence—and we will come back later on the nature of such suspicion—and if such a protocol had been concluded between Canada and the United States, it seems to me that, given the tremendous number of policemen in the United States, many people could then access information which is extremely personal to me.