Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anno Domini
Apr. J.C.
Après Jésus-Christ
Comme d'après notre marché
De notre ère
En l'an de grâce

Vertaling van "d'après laquelle notre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Anno Domini [ après Jésus-Christ | apr. J.C. | en l'an de grâce | de notre ère ]

anno Domini [ AD,A.D. | year of grace | year of our Lord ]


déposer sur le bureau de la Chambre une déclaration d'après laquelle

bring to the House a statement that


comme d'après notre marché

as according to arrangement
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est la raison pour laquelle notre gouvernement a annoncé, dès son entrée en fonction, jusqu'à notre annonce après la conférence de Durban, l'année dernière, qu'il considérait le protocole de Kyoto comme inefficace et injuste, compte tenu, particulièrement, de la situation dans laquelle se trouvait le Canada.

That was the reason our government announced, from the day that we first assumed office until we gave notice after the Durban conference last year, that the Government of Canada regarded the Kyoto protocol as ineffective and unfair, particularly in the context of Canada's circumstances.


C’est la raison pour laquelle notre Charte canadienne des droits et libertés contient l’article 8, d’après lequel chacun a droit à la protection contre les fouilles, les perquisitions ou les saisies abusives.

Section 8 of the charter provides everyone in Canada with protection against unreasonable search and seizure.


Après les élections, nous avons eu toute une bataille avec le gouvernement parce qu'il ne s'attaquait pas sérieusement à la crise financière à laquelle notre pays et tous les pays du monde étaient confrontés.

We came back after the election and we were into a whole battle over conduct of the government in terms of not seriously addressing the fiscal crisis that both this country and countries internationally were confronting.


J'ai fait valoir dès le départ dans le débat sur cette question que notre Règlement ne prévoyait pas que les réunions de comités ne peuvent être tenues avant un certain délai après l'ajournement du Sénat et j'accueillerais assez favorablement l'idée du sénateur Carstairs, selon laquelle notre Règlement devrait le préciser.

I observed in the initial debate on this matter that our rules do not say that committee meetings may not be held until a certain period of time elapses after the Senate rises, and I would pick up on Senator Carstairs' notion that perhaps our rules should say that.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans l’ensemble, mes félicitations aux jumeaux pour avoir indiqué la voie à suivre, dans laquelle notre Assemblée devrait d’après moi s’engager.

Overall, though, my congratulations to the twins on finding the right way ahead, which this House should adopt.


Concernant l’affaire pour laquelle notre collègue Borghezio est poursuivi simplement pour avoir écrit après un jugement le mot «Honte» sur le trottoir, mot qui a d’ailleurs pu être effacé du trottoir, je dirai simplement, après cette décision tartuffesque: honte au rapporteur, honte à la Commission, honte à ce Parlement de tartuffes et d’hypocrites qui appliquent une jurisprudence à géométrie variable dans la défense des immunités.

With regard to the case in which action is being taken against our fellow Member, Mr Borghezio simply because, following a judgment, he wrote the word ‘Shame’ on the pavement, a word that, moreover, it was possible to remove from the pavement, I shall simply say, following that hypocritical decision: shame on the rapporteur, shame on the Commission and shame on this Parliament of hypocrites and dissemblers who apply a variable-geometry case-law in the defence of immunity.


C’est la raison pour laquelle l’approche à laquelle notre question fait référence, et les réponses que nous avons reçues aujourd’hui - en particulier du commissaire Frattini - sont bonnes, mais il est temps de passer à l’action après une si longue attente.

That is why the approach to which our question refers, and the answers we have been given today – particularly by Commissioner Frattini – are right, but it is time for action at long last.


Nous avons également intégré dans le procès-verbal une déclaration d'après laquelle notre approbation de la proposition de la Commission s’appuie sur le fait que, tout au plus, des réductions de tarifs minimales seront appliquées aux secteurs sensibles, en particulier le bœuf et le beurre.

We also recorded in the Minutes a declaration that our acceptance of the Commission's proposal is on the basis that, at most, minimal tariff reductions will be applied to sensitive sectors, especially beef and butter.


- (ES) Madame la Présidente, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames et Messieurs les Députés, dix ans après l'unification allemande, qui a signifié la fin de la guerre froide et à laquelle notre institution a également contribué activement, nous nous trouvons face à un nouveau carrefour.

– (ES) Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, ten years after German reunification, which marked the end of the cold war and to which our institution actively contributed, we find ourselves at a new crossroads.


M. Haney: Il est vrai qu'on s'aperçoit après-coup de la vitesse avec laquelle notre industrie s'adapte aux circonstances.

Mr. Haney: It is true that the amazing speed of re-engagement in trade will only become apparent to our industry when we look back upon this time.




Anderen hebben gezocht naar : anno domini     apr     après jésus-christ     comme d'après notre marché     de notre ère     en l'an de grâce     d'après laquelle notre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'après laquelle notre ->

Date index: 2025-04-24
w