Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'amérique nous avaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
À la suite de cette expérience que j'ai vécue au milieu des années 1960, j'ai compris que, comme le Canada n'était pas une puissance coloniale ni un pays ayant la réputation d'exploiter les économies et les populations — comme cela a été souvent le cas dans l'histoire —, nous avions la responsabilité, en fait la possibilité, en raison des nos affinités naturelles, de tisser des liens au sein de l'hémisphère, plus particulièrement avec les Caraïbes, l'Amérique latine et l'Amérique du Sud. Les pays européens, quant à eux, ...[+++]

As a result of that experience back in the mid-1960s, it was my perception that because Canada was not a colonial power and not a country with a reputation for exploiting economies and people, as had been characteristic of history, we had a natural affinity and responsibility, in fact an opportunity, to develop hemispheric relationships, particularly with the Caribbean, Latin America and South America, whereas European countries had a natural affinity, a responsibility and accountability for development in Africa and Asia.


Jusqu'à récemment, ceux d'entre nous qui prônent le libre- échange avaient des problèmes avec la Commission européenne, plus particulièrement avec l'ancien commissaire au Commerce de l'Union européenne, Pascal Lamy, qui était prêt à négocier des accords de libre-échange entre l'Union européenne et le Mexique, ainsi qu'entre l'Union européenne et le Mercosur, en Amérique du Sud. Toutefois, il n'était pas prêt à négocier un accord de libre- échange entre ...[+++]

Those of us who are free traders have had a problem until recently with the EU's commission, and particularly with the former Commissioner for Trade at the EU, Pascal Lamy, who was prepared to negotiate free trade agreements between the EU and Mexico, the EU and the Mercosul in South America, but was not prepared to negotiate a free trade agreement between the EU and North America; in fact, neither with Canada nor with the United States, together or alone.


Je pourrais simplifier en disant que si les États-Unis d’Amérique avaient un pacte de stabilité et de croissance, on n’aurait peut-être pas eu cette crise financière. Parce que quand il y a des fondamentaux solides en termes macro-économiques, nous avons beaucoup plus de chances de résister à ces problèmes de manque, de défaillance, de régulation.

To put it simply, if the United States had had a stability and growth pact, this financial crisis might not have happened: when the macroeconomic foundations are solid, we have a much greater chance of resisting these problems of gaps, of shortcomings, in regulation.


Elle est née de la leçon tirée dans les Balkans, où nous n'avons été capables de parler d'une même voix qu'en 1999, lors du conflit au Kosovo, après une décennie de dissonances. Si, cependant, les États-Unis d'Amérique nous avaient fait savoir qu'il s'agissait d'une affaire européenne et qu'il nous appartenait d'agir seuls, nous n'aurions pas été en mesure de le faire.

There, we had the experience, in 1999, during the Kosovo conflict, of being able to speak with one voice after a decade of discord; if, though, the United States of America had said that this was a European matter that we had to deal with ourselves, we would not have been in a position to do so.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elle est née de la leçon tirée dans les Balkans, où nous n'avons été capables de parler d'une même voix qu'en 1999, lors du conflit au Kosovo, après une décennie de dissonances. Si, cependant, les États-Unis d'Amérique nous avaient fait savoir qu'il s'agissait d'une affaire européenne et qu'il nous appartenait d'agir seuls, nous n'aurions pas été en mesure de le faire.

There, we had the experience, in 1999, during the Kosovo conflict, of being able to speak with one voice after a decade of discord; if, though, the United States of America had said that this was a European matter that we had to deal with ourselves, we would not have been in a position to do so.


En terminant, je reconnais que certains peuvent trouver discutable la façon dont s'y sont prises ces cinq femmes aux opinions politiques bien arrêtées à l'époque, mais nous devons souligner l'importance de leur contribution, qui a atteint son apogée dans la décision du comité judiciaire du Conseil privé britannique du 18 octobre 1929: Leurs Seigneuries avaient alors conclu que le mot «personne» à l'article 24 de l'Acte de l'Amérique du nord britannique ...[+++]

In closing, I acknowledge that some may question these five women and their strongly held political views of the time, but we must note the importance of their contribution which culminated in the decision of the Judicial Committee of the British Privy Council on October 18, 1929: Their Lordships came to the conclusion that the word " persons" in section 24 of the British North America Act includes both the male and female sex.


Ceux-ci avaient d'ailleurs donné leur accord. Nous avons tous pu constater sur place que la chose est possible: Équipe Canada et les autres missions commerciales ont réussi à augmenter de 50 p. 100 les exportations canadiennes, surtout en Asie et en Amérique latine.

We were all able to see for ourselves that it was possible: Team Canada and other trade missions succeeded in achieving a 50-per-cent increase in Canadian exportations, especially to Asia and South America.


Je peux vous dire, toujours par rapport à la défense de l'Amérique du Nord, que si les Américains avaient décidé qu'il fallait installer des intercepteurs sur le territoire canadien et que nous en étions nous-mêmes convaincus, cela ne m'aurait posé aucun problème puisqu'il s'agissait d'une contribution à la défense de l'Amérique du Nord.

I can tell you from my own perspective, and again relating to the defence of North America, if the Americans had decided and if we were involved and collectively made a decision that interceptors were necessary on Canadian territory, personally I wouldn't have had any difficulty with that whatsoever because it's a contribution to the defence of North America.




Anderen hebben gezocht naar : d'amérique nous avaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'amérique nous avaient ->

Date index: 2025-06-10
w