Nous croyons qu'il s'agit là d'une reconnaissance et prise en considération par l'appareil judiciaire que l'adolescent est en fait différent d'un adulte, que cette personne n'est pas entièrement construite, et l'application de sanctions à son égard doit être modulée en conséquence.
We believe this stems from the judicial system's recognition and consideration of the fact that a young person is, in fact, different from an adult, and is not fully formed, and that the sanctions imposed on them must be tailored to fit.