Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au moment opportun
Au moment qui sera indiqué
Cas où la décision sera négative
Croyons-nous
Dit-on
L'IME sera liquidé dès que la BCE sera instituée
La correspondance sera réduite à un échange de courrier
Le bénéfice de la date de dépôt ne sera pas refusé
Paraît-il
Perdant quoi qu'on fasse
Semble-t-il

Traduction de «croyons qu'il sera » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cas où la décision sera négative [ cas pour lequel on considère que la décision rendue sera de toute évidence négative | cas pour lequel on considère que la décision rendue sera négative ]

negative case [ case considered highly negative | case considered negative ]


croyons-nous [ semble-t-il | paraît-il | dit-on ]

I understand


perdant quoi qu'on fasse [ quoi qu'on fasse, on a toujours tort | quoi qu'on fasse, on est toujours perdant | quoi qu'on fasse, on est toujours blâmé | fais bien, fais mal, tu auras toujours tort | fais bien, fais mal, tu seras toujours critiqué | fais bien, fais mal, tu seras toujours blâmé ]

damned if you do, damned if you don't


l'IME sera liquidé dès que la BCE sera instituée

the EMI will go into liquidation upon the establishment of the ECB


la correspondance sera réduite à un échange de courrier

correspondance (the - is restricted to)


au moment opportun | au moment qui sera indiqué

when appropriate


le bénéfice de la date de dépôt ne sera pas refusé

an application shall not be denied its date of filing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Malheureusement la lapidation est plus courante que nous le croyons, car on en parle peu dans le monde.

Unfortunately, stoning is more common than we realise as it gets little worldwide publicity.


Nous croyons en le pouvoir de la diplomatie, nous investissons dans ce pouvoir. Nous croyons et nous investissons dans le pouvoir des règles communes et des institutions internationales.

We believe in the power of diplomacy, we invest in it, we believe and invest in the power of common rules and international institutions.


Car nous croyons dans la valeur de la vie humaine et nous la respectons.

Because we believe in and respect the value of human life.


Nous, Européens, nous croyons aussi dans l'indépendance et l'efficacité des systèmes judiciaires.

We Europeans also believe in independent, effective justice systems.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous croyons qu’elle sera un signal important adressé à la fois aux autorités biélorusses et à la société civile, aux médias et à quiconque lutte pour le développement démocratique du pays.

We believe that it will be an important signal both to the Belarusian authorities and to civil society, the media and everyone fighting for the country’s democratic development.


Premièrement, nous croyons qu’un système d’autorisation préalable pour les soins hospitaliers a un double avantage: c’est d’abord un grand avantage pour le citoyen européen parce qu’il saura exactement quand il sera remboursé et il sera aussi préfinancé, et, par ailleurs, cela permet la planification des grosses infrastructures hospitalières, car un bon système de santé, ce n’est pas la main invisible du marché qui va le faire.

Firstly, we believe that a system of prior authorisation for hospital care has a twin advantage: firstly, it is a big advantage for European citizens because they will know exactly when they will be reimbursed and the care will be also pre-financed. Moreover, this allows the planning of major hospital infrastructures, since a good health system will not be created by the invisible hand of the market.


Nous croyons dans la force et dans les valeurs sous-jacentes de notre modèle dynamique.

We believe in the strength and underlying values of our dynamic European model.


Ma deuxième suggestion sera la suivante : estimant que la politique doit toujours prévaloir sur l'arithmétique, j'inviterais ce Parlement et la Commission à éviter les effets statistiques de l'élargissement, auquel nous croyons, par ailleurs, profondément.

My second suggestion is this: since I feel that politics should always prevail over arithmetic, I would call upon Parliament and the Commission not to concentrate on the effects of enlargement as portrayed by statistics, although I do believe deeply in enlargement.


Le processus de Barcelone, dont nous débattrons demain et dans les semaines et mois à venir, sera un message auquel nous devrons, nous aussi, nous associer afin d'offrir à l'Europe à laquelle nous croyons réforme, emploi, capacités sociales et économiques.

The Barcelona Process of which we will speak tomorrow and in the weeks and months to come will be a message that we too must connect with and bring reform, bring employment and bring social capacity and economic capacity to the Europe in which we believe.


Nous demandons au commissaire de nous proposer une nouvelle politique commune de la pêche qui soit essentiellement prospective et non plus tristement palliative car nous croyons que la pêche dans tous nos pays maritimes est au cœur du développement des régions côtières. Nous croyons en l'avenir de la pêche.

We call upon the Commissioner to propose to us a new common fisheries policy, which is essentially forward-looking and no longer a pitiful stopgap measure, because we believe that fishing activities in all our maritime States lies at the heart of the development of coastal regions. We believe in the future of the fishing industry.




D'autres ont cherché : au moment opportun     au moment qui sera indiqué     croyons-nous     dit-on     paraît-il     perdant quoi qu'on fasse     semble-t-il     croyons qu'il sera     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croyons qu'il sera ->

Date index: 2023-10-21
w