Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "croyons qu'elle reflète " (Frans → Engels) :

Ces mesures que nous considérons comme étant relativement mesquines ne sont pas de bon augure pour les concurrents potentiels et nous croyons qu'elles reflètent l'intention réelle d'Air Canada, qui est de limiter au maximum la concurrence.

These actions, while we think they're somewhat petty, do not bode well for potential competitors, and we believe they reflect Air Canada's true intent to deter competition.


Elle a déclaré que les preuves utilisées par la Commission pour démontrer l'imputabilité à l'État n'étaient pas suffisantes, car elles reflètent peut-être l'intérêt des autorités publiques dans les relations commerciales et l'avenir de l'aéroport, mais elles ne montrent pas de réelle participation des autorités publiques aux négociations et aux contrats avec Ryanair.

Ryanair claimed that the evidence used by the Commission in order to show imputability to the State is not sufficient, as it may reflect the public authorities' interest in the airport's commercial relations and future, but does not show any actual involvement of any of the public authorities in FZG's negotiations and agreements with Ryanair.


J'ai dit que c'est une question importante, et nous savons tous qu'elle l'est parce qu'elle concerne les droits, et notamment le droit à l'égalité, et qu'elle reflète ce que nous, Canadiens, croyons être.

I've said that this is an important issue, and we all know that it's important because it addresses rights, equality rights, and it really is a reflection of what we, as Canadians, believe ourselves to be.


Non seulement ce terme est plus précis et moins insultant pour les victimes, mais nous croyons qu'il reflète mieux la façon dont le système juridique fonctionne.

In addition to being a more accurate and less offensive term to victims, we believe it better reflects how the legal system works.


7. Lorsqu'elle adopte les mesures visées au paragraphe 6, la Commission veille spécialement à ce qu'elles reflètent l'état de l'art, y compris les meilleures pratiques et le progrès scientifique et technique, en matière de formation des pilotes.

7. When adopting the measures referred to in paragraph 6, the Commission shall take specific care that they reflect the state of the art, including best practices and scientific and technical progress, in the field of pilot training.


En principe, l'UE est favorable aux actions qui concourent à une réelle libéralisation des échanges, dans la mesure où elles sont compatibles avec le système commercial multilatéral et où elles reflètent les accords conclus entre la CE et les États concernés.

In principle, the EU welcomes steps that serve genuine trade liberalisation, to the extent that these are compatible with the multilateral trade regime and reflect existing agreements between the EC and the states concerned.


La coopération avec le HCDH est particulièrement importante car elle reflète l'importance que l'Union européenne attache à la signature, à la ratification et à l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par les pays tiers avec lesquels elle a conclu des partenariats, ainsi qu'au suivi des recommandations pertinentes des organes des Nations unies.

Co-operation with the UNOHCHR is particularly important as a reflection of the importance the EU attaches to the signature, ratification and application of international human rights instruments by the third countries with whom it has partnerships, as well as to the follow-up of relevant recommendations by UN bodies.


Le Canada a déjà mis en application la plupart des dispositions de la Convention, car, à l'instar d'autres pays, nous croyons qu'elles reflètent le droit de la mer ordinaire.

Canada has already been applying most of the provisions of the convention in practice as along with other countries we believe they reflect the customary law of the sea.


Nous croyons qu'elle reflète beaucoup mieux la structure de nos séances et la façon dont nous travaillons.

We think it is much more reflective of the structure of our sitting and how we go about our business.


Ces évolutions, si elles reflètent la mutation structurelle de l’économie, pourraient aussi signaler un risque d’érosion de la compétitivité si elles devaient perdurer.

These developments reflect the changing structure of the economy but may also indicate risks of competitiveness erosion if they persist.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croyons qu'elle reflète ->

Date index: 2023-09-17
w