Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C.Q.M.
Croît du troupeau
Croît quotidien
Croît quotidien moyen
Entités qui leur auraient succédé
G.M.Q.
Gain moyen quotidien
Médicament non pris le patient n'y croit pas

Vertaling van "croit-il qu'ils auraient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
médicament non pris : le patient n'y croit pas

Drug not taken - pat disbelief


Groupe d'experts chargé d'enquêter sur les informations selon lesquelles des armes chimiques auraient été utilisées

United Nations Group of Experts to Investigate Reports on the Alleged Use of Chemical Weapons


particulièrement dans les cas où les autorités communautaires auraient obligé les Etats membres à adopter un comportement déterminé

in particular,where the Community authorities have imposed on Member States the obligation to pursue a particular course of conduct


entités qui leur auraient succédé

successor entities


mesures quantitatives qui auraient (ou ayant) un effet restrictif

quantitative measures which have a restrictive effect


croît quotidien moyen | C.Q.M. | gain moyen quotidien | G.M.Q.

average daily growth | average daily gain




Les personnes avec déficiences et les groupes VIH/SIDA : un partenariat qui croît

HIV/AIDS & Disability: Building Partnerships


Le tabac, c'est plus cher qu'on croit

Tobacco costs more than you think


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A. considérant que, ces deux dernières semaines, plus de mille migrants ont trouvé la mort et que plus de 30 000 auraient ainsi péri en Méditerranée dans le courant de l'année si on en croit les estimations de l'Organisation internationale pour les migrations, soulignant ainsi une fois de plus la nécessité de faire le maximum pour sauver la vie des personnes en danger et l'obligation des États membres de se conformer à leurs engagements internationaux en matière de sauvetage en mer;

A. whereas within the last two weeks more than one thousand migrants have died, with more than 30 000 potential fatalities in the Mediterranean sea over the course of this year, according to estimates by the International Organisation for Migration, pointing once more to the need to do everything possible to save the lives of people in danger and to the need for the Member States to abide by their international sea-rescue obligations;


D. considérant que, selon les données de l'ONU, les violences auraient causé la mort de 72 personnes en Israël, dont un enfant, et 450 soldats et 80 civils auraient été blessés, tandis que 2 139 Palestiniens, dont 490 enfants, auraient été tués, et près de 500 000 habitants de la bande de Gaza auraient été déplacés et 20 000 habitations détruites;

D. whereas UN figures suggest that 72 people were killed in Israel during the violence, including one child, while 450 soldiers and 80 civilians were injured, with 2 139 Palestinians being killed, including 490 children, and approximately 500 000 Gaza residents have been displaced and 20 000 homes in Gaza have been destroyed;


à la suite de la mesure, l'intermédiaire financier réalise des investissements qui n'auraient pas eu lieu, qui auraient été limités ou qui auraient été effectués différemment en l'absence d'aide.

as a result of the measure, the financial intermediary shall undertake investments that would not have been carried out or would have been carried out in a restricted or different manner without the aid.


En tout état de cause, si l’industrie de l’Union n’avait pas importé ces volumes de biodiesel, les sociétés de négoce dans l’Union les auraient importés, auraient sous-coté l’industrie de l’Union et auraient vendu ces produits sur le marché de l’Union, étant donné qu’elles importent déjà des produits en provenance de ces pays pour les revendre aux raffineurs de diesel en concurrence avec l’industrie de l’Union.

In any case had the Union industry not imported these volumes of biodiesel, trading companies in the Union would have imported them, undercut the Union industry and sold them on the Union market, as they already import from these countries for sale to the diesel refiners in competition with the Union industry.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(EN) Le groupe ECR croit fermement qu’au XXIe siècle, il est tout simplement abominable que l’esclavage existe encore sur notre continent, et il croit que la traite des êtres humains ne sera combattue que si toutes les nations travaillent de concert aux plus hauts niveaux afin de la prévenir.

– The ECR Group strongly believes that in the 21st century, it is simply abominable that slavery still exists on our Continent, and believes that people-trafficking will only be combated if all nations work together at the highest levels to prevent it.


En ce qui concerne l’argument de Elefsis Shipyards selon lequel, si OSE et ISAP avaient été des entreprises privées, elles auraient rejeté toutes les modifications proposées par les coentreprises et, dès lors, auraient exigé le paiement de l’intégralité des clauses pénales et intérêts de retard relatifs et auraient exigé le paiement rapide en espèces au lieu des paiements échelonnés sur une période plus longue, il est possible de soutenir que pareille chose semble particulièrement improbable.

As regards Elefsis’ claim that OSE and ISAP, if they had been private firms, would have turned down all the amendments proposed by the consortia, would have therefore requested the entire payment of the penalties and default interest and would have requested a rapid payment in cash rather than spreading the payments over a longer period, it can be said that this seems highly unlikely.


En réalité, les surcoûts réels auraient pu être inférieurs, car les créanciers d'IFB auraient d'abord récupéré une partie de leurs créances de la liquidation d'IFB, et n'auraient été défrayés par la SNCB qu'à hauteur du solde.

In reality, the actual additional costs could have been less, as IFB’s creditors would have first of all recovered part of their receivables from IFB’s liquidation, and would only have been recompensed by SNCB for the amount of the balance.


Ces plans et programmes des FS ont été spécifiquement exemptés de l’application de la directive ESIE pour la période de programmation actuelle[5], car ils auraient presque certainement été adoptés avant que la directive ne doive être transposée dans les États membres (à savoir le 21 juillet 2004) et auraient fait l’objet d’une évaluation environnementale ex ante .

These SF plans and programmes were specifically exempted from the application of the SEA Directive for the current programming period.[5] The reason was that SF plans and programmes would almost certainly have been adopted before the Directive was due to be transposed in the Member States (i.e. 21st July 2004) and would have undergone ex ante environmental evaluation.


Si l’on en croit la presse internationale, les États candidats auraient également reçu un carton d’invitation.

According to international press reports, the candidate countries are also receiving an invitation.


Et si quelqu'un les comprend, il ne les croit pas. Et quand quelqu'un les croit, ils sont refoulés avant qu'une procédure soit engagée contre les auteurs des faits.

If someone believes them, they are deported before they can initiate legal proceedings against the perpetrators.




Anderen hebben gezocht naar : m     q     croît du troupeau     croît quotidien     croît quotidien moyen     entités qui leur auraient succédé     gain moyen quotidien     croit-il qu'ils auraient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croit-il qu'ils auraient ->

Date index: 2022-12-20
w