Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comme vous l'avez très justement " (Frans → Engels) :

Comme vous l'avez très justement dit, avec le projet Sea Horse, les Forces canadiennes seraient surtout déployées dans des environnements non sécurisés.

In the Sea Horses Project, as you rightly picked up on, the majority of places where Canadian Forces need to be deployed would not be benign environments.


Voilà qui vient appuyer l’une des raisons pour lesquelles nous considérons qu’il est important que les juges militaires soient des officiers ainsi que vous l’avez très justement souligné. La transférabilité, et aussi la flexibilité, est l’un des attributs fonctionnels requis dans notre système — nous menons des opérations dans toutes les régions du monde — afin que nos tribunaux puissent siéger là où il y a des conflits, que ce soit dans une garnison au Canada en temps de paix ou dans un pays comme l’Afghanistan qui c ...[+++]

One of the functional attributes required in our system is portability—we conduct operations all around the world—and also flexibility, in the sense that our courts have to be able to sit in all points in the spectrum of conflict, from peacetime in garrison in Canada to a situation of armed conflict in an environment like Afghanistan.


Si les droits sont notre âme, l’âme de l’Europe, je me risque à vous rappeler que vous avez mis l’accent, comme vous l’avez très justement dit dans votre discours, sur le fait qu’une politique énergétique commune en était la colonne vertébrale.

If rights are our soul, the soul of Europe, I will venture to remind you that you place a great emphasis, as you rightly said in your speech, on the backbone of Europe being a common energy policy.


D’un côté, notre flotte de véhicules publics et privés – comme vous l’avez très justement dit – est très obsolète et ses seuils d’émissions sont élevés, tandis que d’un autre côté, la demande a considérablement ralenti, pour ne pas dire qu’elle s’est totalement effondrée.

On the one hand, we have a fleet of public and private vehicles – as you have rightly said – that is very obsolete and has high emission levels, while, on the other hand, demand has slowed down dramatically, if not collapsed entirely.


Peut-être ne pouvez-vous rien me fournir de plus à ce stade, mais puis-je vous demander d’avoir la gentillesse de m’adresser, par courrier électronique, tous les détails dont vous disposez ou m’indiquer comment obtenir une analyse approfondie par les États membres car, comme vous l’avez très justement dit, l’amélioration de l’équilibre entre vie familiale et vie privée est une priorité. Il est donc dans notre intérêt d’assurer que cette priorité soit largement partagée.

Perhaps that is all you can provide me with at this stage, but could I ask you to kindly e-mail me any details you have, or indicate how I can obtain a breakdown of details by Member State because, as you rightly say, improving the work/family life balance is a priority and it is in all our interests to ensure that priority is widely shared.


Comme vous l'avez très justement rappelé, la question des coûts d'entretien actuels de la flotte est au coeur de ce dossier.

As you've rightly pointed out, one of the key issues is the whole question of the ongoing cost to maintain the fleet.


En ce qui concerne des questions telles que l’investissement et les marchés publics, que vous avez très justement identifiées comme des domaines au potentiel énorme - et ils ont en effet un potentiel très important -, les États-Unis n’ont jusqu’à présent montré aucun intérêt pour la suppression des obstacles bilatéraux.

On issues like investment and public procurement, which you rightly identify as areas of enormous potential – and they do have very great potential indeed – the US has not so far shown any interest in tackling bilateral barriers.


Vous avez la Corée du Nord et la Birmanie, qui, comme vous l'avez très justement dit, sont responsables du plus grand nombre de violations des droits de la personne, qui sont toujours menaçantes, même maintenant avec la prolifération nucléaire et tout le reste.

Here you have North Korea and Burma, which probably, as you rightfully said, have the largest number of human rights violations continually threatening, even now with the nuclear proliferation and all they're doing.


Comme vous l'avez très justement mentionné, il reste beaucoup de travail à faire en ce qui concerne le projet de loi C-19 et il est nécessaire d'y apporter des modifications majeures.

As you have very capably and ably pointed out, there's a lot of work to be done in Bill C-19 and some very significant changes needed.


Pour ce qui est de la question de la commission du développement et de la coopération, comme vous l'avez très justement fait remarquer, les documents ne sont pas prêts.

Regarding the question of the Committee on Development and Cooperation, the documents are not ready, as you correctly say.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comme vous l'avez très justement ->

Date index: 2023-11-16
w