Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comme nous l'avons déjà clairement " (Frans → Engels) :

Comme nous l'avons déjà clairement indiqué, nous croyons que les dispositions de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents sont notablement inférieures aux dispositions similaires du Code criminel en ce qui concerne la détermination de la peine pour les adolescents autochtones.

As we have made clear in our submission, it is our opinion that the provisions in the Youth Criminal Justice Act regarding the sentencing of Aboriginal youth are markedly inferior to similar provisions in the Criminal Code.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


De plus, il y a eu des négociations avec les autorités des établissements confessionnels, négociations qui, comme nous l'avons déjà clairement vu, n'ont pas abouti.

There were also negotiations with denominational authorities, which we have already established were inconclusive and did not bear fruit.


Monsieur le Président, comme nous l'avons déjà clairement indiqué, dans le cadre de la discussion du G8 sur la santé de la mère et de l'enfant, nous tenterons de trouver des façons de sauver la vie des mères et des enfants dans le monde.

Mr. Speaker, as we have made clear, we will be focused, as we lead the G8 discussion on child and maternal health, on how to save the lives of mothers and children around the world.


L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le Président, nous avons déjà clairement démontré que nous sommes pleinement conscients de l'importance de la recherche ici au Canada.

Hon. Allan Rock (Minister of Health, Lib.): Mr. Speaker, we have already shown we are fully aware of the importance of research here in Canada.


Elles le font déjà et nous n'y voyons aucune objection, nous l'avons déjà clairement dit.

They're allowed to retail insurance, and we've clearly stated that we have no objection to that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comme nous l'avons déjà clairement ->

Date index: 2022-08-03
w