Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comme l'a clairement montré notre " (Frans → Engels) :

À l’évidence, notre priorité doit consister à éviter les futurs obstacles, en particulier dans les secteurs de l’innovation, de l’efficacité énergétique et de la haute technologie, ce qui ressort clairement de notre consultation publique.

Our priority should be squarely on the avoidance of future barriers, and in particular in the innovation, energy efficiency and hi-tech sectors, a point which comes out clearly in our public consultation exercise.


Les discussions de préparation du plan stratégique ont clairement montré qu’un solide soutien à l'échelon national, régional et local était essentiel.

Discussions in preparation of the Plan made it clear that a strong supportive framework at European as well as at national, regional and local level is essential.


L'évaluation des thèmes proposés dans le projet de l'EIT et par les parties prenantes au sens large a clairement montré que les effets potentiels de la mise sur pied d'une CCI étaient variables.

The assessment of the themes proposed in the EIT draft as well as by the wider stakeholder community clearly showed a certain degree of variation regarding potential impact the establishment of a KIC would offer.


si, en définissant les mesures nécessaires pour assurer des niveaux de risque acceptables, l’exploitant ou le propriétaire a clairement montré les modalités selon lesquelles sont pris en compte les meilleures pratiques utiles et les appréciations fondées sur les règles de l’art, les pratiques de bonne gestion, ainsi que les principes afférents aux facteurs humains et organisationnels;

whether, in determining the necessary measures to achieve acceptable levels of risk, the operator or owner has clearly demonstrated how relevant good practice and judgment based on sound engineering, best management practice, and human and organisational factors principles have been taken into account;


Le groupe d’experts sur «de nouvelles compétences pour de nouveaux emplois»[66] a clairement montré la nécessité de rapprocher le monde de l’éducation et de la formation de l’industrie afin de mieux anticiper les besoins de main-d’œuvre qualifiée à l’avenir.

The expert group on New Skills for New Jobs[66] clearly showed the need to bring together education and training with industry to better anticipate the future demand for skills.


À l’évidence, notre priorité doit consister à éviter les futurs obstacles, en particulier dans les secteurs de l’innovation, de l’efficacité énergétique et de la haute technologie, ce qui ressort clairement de notre consultation publique.

Our priority should be squarely on the avoidance of future barriers, and in particular in the innovation, energy efficiency and hi-tech sectors, a point which comes out clearly in our public consultation exercise.


L'expérience a clairement montré que les mesures en matière de recherche et d'innovation ne peuvent atteindre leur but que si elles sont axées sur des actions prioritaires précises et qu'elles sont mises en œuvre de manière cohérente.

From past experience it is clear that, to succeed, research and innovation policy measures need to be targeted on focused priority actions and pursued with consistency.


En outre, le recours aux clauses passerelles dans les domaines de la coopération judiciaire et policière serait certainement essentiel pour résoudre le problème de la délimitation entre les premier et troisième piliers, qui est loin d’être hypothétique comme l’ont clairement montré les arrêts récents de la Cour de justice (dans les affaires concernant des infractions au droit de l’environnement et le transfert des données des dossiers passagers ).

Moreover, use of the bridging clauses for police and judicial cooperation matters would certainly be critical in addressing the question of the delimitation between first and third pillars, which is far from being hypothetic as r ecent rulings of the Court of Justice (in the environmental crime and the Passenger Name Record cases) clearly show.


En outre, le recours aux clauses passerelles dans les domaines de la coopération judiciaire et policière serait certainement essentiel pour résoudre le problème de la délimitation entre les premier et troisième piliers, qui est loin d’être hypothétique comme l’ont clairement montré les arrêts récents de la Cour de justice (dans les affaires concernant des infractions au droit de l’environnement et le transfert des données des dossiers passagers ).

Moreover, use of the bridging clauses for police and judicial cooperation matters would certainly be critical in addressing the question of the delimitation between first and third pillars, which is far from being hypothetic as r ecent rulings of the Court of Justice (in the environmental crime and the Passenger Name Record cases) clearly show.


L'addendum sera rédigé par des groupes de travail interdisciplinaires, car les études de cas et les évaluations ont clairement montré que la coordination interne continue est un gage de succès.

The Addendum will be elaborated by inter-disciplinary teams, since case studies and evaluations have clearly demonstrated that continued internal co-ordination is a key to success.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comme l'a clairement montré notre ->

Date index: 2023-07-18
w