Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
APSG
Après avoir franchi
Après avoir justifié de sa qualité
Après avoir reçu la commande
Après avoir échangé leurs pleins pouvoirs
Après la réception de la commande
Après réception de la commande
Chute après avoir buté contre un objet
En mangeant ou après avoir mangé
Femme s'infectant immédiatement après avoir accouché
Français
Si vous prenez le volant après avoir bu
Toux après avoir mangé

Traduction de «collègues après l'avoir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
chute après avoir buté contre un objet

Fall from bump against object






après la réception de la commande | après réception de la commande | après avoir reçu la commande

after receipt of order | ARO


femme s'infectant immédiatement après avoir accouché

woman who becomes infected immediately after giving birth


après avoir échangé leurs pleins pouvoirs

having exchanged their Full Powers


après avoir justifié de sa qualité

on production of his authority


ayant dûment prêté serment, après avoir été dûment assermenté

sworn (being duly -)




Si vous prenez le volant après avoir bu

If you drive after drinking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Hahn, chers collègues, après avoir travaillé durant des mois de façon collégiale et constructive avec le rapporteur, M. Kirilov, je tiens à lui adresser ici mes remerciements appuyés.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, having cooperated constructively for months with the rapporteur, Mr Kirilov, I am keen to express my heartfelt thanks to him here.


C'est dans ce contexte que j'ai lu avec consternation, dans le journal, des allégations selon lesquelles nos tout nouveaux collègues pourraient avoir été nommés sénateurs seulement après avoir renoncé à leur rôle indépendant tel qu'il est décrit dans la Constitution.

It was in this context that I was deeply troubled to read news reports alleging that our newest colleagues may have been summoned here only after having compromised their constitutionally-mandated independence.


– Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, après avoir perdu dix de ses hommes dans l'attaque d'Haskanita, le général Agwaï, qui dirige la mission de l'Union africaine dans la province soudanaise, a lancé un véritable cri d'alarme en rappelant que ses troupes étaient sous-équipées, trop peu nombreuses et susceptibles d'être vaincues très rapidement.

– (FR) Madam President, Commissioner, colleagues, after losing ten men in the raid at Haskanita, the head of the African Union mission in Darfur, General Martin Luther Agwai, sounded an alarm call, highlighting the fact that his forces were ill-equipped and too few in number, and that they could be defeated in a very short time.


Monsieur le Président, avec tout le respect que je dois à mon collègue, après avoir parlé aux parents des familles canadiennes, notamment aux mères, je sais qu'ils ne considèrent pas que la somme imposable de 100 $ par mois, ce qui équivaut en fin de compte à environ 50 $ ou 60 $ par mois, constitue un régime de garde d'enfants.

Mr. Speaker, with all due respect to my colleague, having talked to Canadian families and Canadian parents and mothers, giving them $100 a month that is taxable, which at the end of the day probably results in about $50 to $60 a month, is not a child care plan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, après avoir analysé le rapport de Mme McGuinness, dont je salue le travail, je souhaiterais mettre en exergue quelques éléments.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, having analysed the report by Mrs McGuinness, whom I wish to commend for her work, I should like to highlight certain points.


- (DE) Monsieur le Président, chers collègues, après avoir discuté, au printemps, de nos orientations pour le budget 2001 et après les avoir adoptées, nous nous penchons sur l'élaboration et la formulation de l'attitude que nous entendons adopter en procédure de concertation.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, having discussed and adopted our guidelines for Budget 2001 in the spring, we are now drafting and formulating the position we intend to take up in the conciliation procedure.


- Monsieur le Président, chers collègues, après avoir été président de la délégation Europe-Israël sous Netanyahou, aujourd’hui, après et avec l’élection d’Ehud Barak, je veux dire que je suis heureux de la relance du processus de paix.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, having been the President of the Europe­Israel delegation under Netanyahu, today, following the election of Ehud Barak, I wish to express how pleased I am to see the peace process under way again.


[Français] M. André Caron (Jonquière, BQ): Monsieur le Président, j'aimerais simplement poser une question à mon collègue, après avoir fait un petit commentaire, naturellement.

Perhaps he has made an argument for me that certain backbenchers have not been effective in putting across the views of their constituents very effectively. [Translation] Mr. André Caron (Jonquière, BQ): Mr. Speaker, I simply want to ask a question to the hon. member, but first I would like to make a short comment.


J'ai écrit à mes collègues après avoir pris contact avec vous et avoir entendu la position du gouvernement fédéral.

I have written to my colleagues as a result of dealing with you and hearing the position of the federal government.


M. Hec Clouthier (Renfrew—Nippissing—Pembroke, Lib.): Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'humilité que j'interviens après le vaillant député chevronné de Davenport, mais je demanderais à mes collègues d'avoir la bonté de m'accorder huit à dix minutes pour louer les grandes vertus de ce budget de 1999 que le merveilleux Parti libéral a déposé.

Mr. Hec Clouthier (Renfrew—Nipissing—Pembroke, Lib.): Mr. Speaker, it is slightly humbling to speak after the valiant veteran from Davenport but I will intercede on behalf of my colleagues in the House to bear with me for eight or ten minutes as I give a dissertation of the great qualities of this 1999 budget that the wonderful Liberal Party has brought forward.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues après l'avoir ->

Date index: 2021-09-12
w