Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Sous-système utilisateur

Traduction de «chacun d'eux n'avait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sous-système utilisateur | SSU,différents types de sous-systèmes utilisateurs existent(par exemple,pour le service téléphonique et le service de données).Chacun d'eux concerne une utilisation spécifique du système de signalisation [Abbr.]

user part | UP [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Deux candidats s’étaient dégagés à l’issue de la procédure mais aucun d’entre eux n’avait recueilli l’avis favorable du Conseil supérieur de la magistrature (CSM), et leur candidature a finalement été rejetée par le président.

The two candidates who emerged from the process failed to secure positive opinions from the Superior Council of Magistracy (SCM), and they were eventually rejected by the President.


Tous les programmes Sapard avaient déjà été approuvés en 2000. L'un d'entre eux (Lettonie) avait été modifié en 2001 et les neuf autres (sauf la Slovénie) l'ont été en 2002.

All SAPARD programmes had already been approved in 2000; one of them (Latvia) was modified in 2001, nine of them (all but Slovenia) in 2002.


Tous les programmes SAPARD avaient déjà été approuvés en 2000, et l'un d'entre eux (Lettonie) avait été modifié en 2001.

All SAPARD programmes had already been approved in 2000; one of them (Latvia) was modified in 2001.


Elle y exposait son avis préliminaire selon lequel chacun des studios avait conclu avec Sky UK un accord bilatéral imposant de mettre en place des restrictions contractuelles similaires, en violation des règles de l'UE en matière d'ententes et d'abus de position dominante.

It set out the Commission's preliminary view that each of the studios and Sky UK have bilaterally agreed to put in place similar contractual restrictions in breach of EU antitrust rules.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au Canada, après la guerre, le premier ministre King a finalement dû admettre à la Chambre que, non seulement pas un seul Canadien d'origine japonaise n'avait été reconnu coupable de sabotage ou d'avoir aidé l'ennemi, mais qu'aucun d'entre eux n'avait même été accusé.

In Canada, at the end of the war, Prime Minister King was eventually forced to admit in the House that not only had not a single Japanese Canadian ever been convicted of sabotage or aiding the enemy, none had ever even been charged with these offences.


La Commission a également imposé des amendes à d'autres entreprises en tenant compte de leur structure, ainsi que des périodes pendant lesquelles chacune d’elles avait participé à l’infraction :

The Commission also imposed fines on other undertakings, taking account of their structure and the periods during which each of them had participated in the infringement:


Estimant que les passagers auraient dû s’apercevoir de l’état d’ivresse du conducteur, les juridictions saisies du litige ont cependant décidé qu’aucun d’entre eux n’avait droit, en vertu de la loi finnoise sur l’assurance automobile, à une indemnisation de la part de la compagnie d’assurance.

Taking the view that the passengers should have noticed that the driver was drunk, the courts hearing the dispute decided, however, that none of them had the right under the Finnish Law on motor vehicle insurance to compensation by the insurance company.


À Cancun, le président de la commission de l'agriculture, le président du Conseil général et le facilitateur ont certes remarquablement travaillé pour venir à bout de difficultés quasi insurmontables, mais chacun d'eux n'avait absolument aucune autre possibilité que de tâter du terrain et de sonder les différentes parties, pour évaluer leur flexibili.

The Chair of the Agriculture Committee, the Chair of the General Council and the facilitator in Cancún have all done an excellent job and tried to cope with an almost impossible task. But they had no other choice than to test the ground and the flexibility of the different parties individually.


4. Lorsqu’une infraction relève de la compétence de plusieurs États membres et que chacun d’eux peut valablement engager des poursuites sur la base des mêmes faits, les États membres concernés coopèrent pour décider lequel d’entre eux poursuivra les auteurs de l’infraction en vue, si possible, de centraliser la procédure dans un seul d’entre eux.

4. Where an offence falls within the jurisdiction of more than one Member State and when any of the States concerned can validly prosecute on the basis of the same facts, the Member States concerned shall cooperate in order to decide which of them will prosecute the offenders with the aim, if possible, of centralising proceedings in a single Member State.


Les brasseries sont convenues de garantir les accords d'achat exclusif que chacune d'elles avait conclu avec les clients du secteur horeca luxembourgeois, et elles ont pris des mesures en vue de restreindre la pénétration de ce secteur par des brasseries étrangères.

The brewers agreed to guarantee each other's exclusive purchasing arrangements with horeca customers and took steps to restrict penetration of the Luxembourg horeca sector by foreign brewers.




D'autres ont cherché : sous-système utilisateur     chacun d'eux n'avait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chacun d'eux n'avait ->

Date index: 2021-09-03
w